Les Cowboys Fringants - Une autre journée qui se lève - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Cowboys Fringants - Une autre journée qui se lève




Une autre journée qui se lève
Another Day Begins
Une autre journée qui se lève
Another day begins
Après une courte nuit de trêve
After a short night's truce
Pour les bons citoyens
For good citizens
Le travailleur va travailler
The worker will go to work
L′homme d'affaires va s′affairer
The businessman will go to business
Le bon à rien f'ra rien
The good-for-nothing will do nothing
Le politicien va mentir
The politician will lie
L'homme paisible va en rire
The peaceful man will laugh
Le mourant va mourir
The dying man will die
L′alcoolique aura mal aux ch′veux
The alcoholic will have a headache
Le dépressif s'ra malheureux
The depressed man will be unhappy
Quelle merveilleuse journée ce s′ra sur Terre!
What a wonderful day it will be on Earth!
Le travailleur trouve son bonheur
The worker finds his happiness
Quand il quitte l'usine à quatre heures
When he leaves the factory at four
L′homme d'affaires trouve le sien
The businessman finds his
Quand le réveil sonne au matin
When the alarm clock rings in the morning
Le bon à rien n′a pas d'attente
The good-for-nothing has no expectations
Il s'en sacre comme de l′an quarante
He doesn't care about anything
Le politicien au contraire
The politician, on the other hand
Pour son salut tuerait sa mère
Would kill his mother for his own good
Si l′homme paisible est serein
If the peaceful man is serene
A quatre pattes dans son jardin
On all fours in his garden
L'alcoolique cherche son char
The alcoholic is looking for his car
A quatre pattes en sortant du bar
On all fours on the way out of the bar
Et l′ dépressif au désespoir
And the despairing man
Astique son fusil dans le noir
Poishes his rifle in the dark
Pendant que le mourant l'envie
While the dying man envies him
De pouvoir être encore en vie
To still be alive
Une autre journée qui s′achève
Another day ends
Avant une courte nuit de trêve
Before a short night's truce
Pour les bons citoyens
For good citizens
Le travailleur s'est abruti - Au boulot!
The worker is exhausted - At work!
L′homme d'affaires s'est enrichi - Sur son dos!
The businessman is enriched - On his back!
Le bon à rien - Rien!
The good-for-nothing - Nothing!
Le politicien s′est menti - A lui-même!
The politician has lied to himself - To himself!
L′homme paisible en a fait fi - Sans problème!
The peaceful man has ignored him - No problem!
Le mourant est parti
The dying man is gone
L'alcoolique a vidé ses verres - Ah ah ah!
The alcoholic has emptied his glasses - Ah ah ah!
Le dépressif a vu l′enfer - Ah ah ah!
The depressed man has seen hell - Ah ah ah!
Quelle merveilleuse journée ce fût sur Terre!
What a wonderful day it was on Earth!
On ne retrouvera jamais l'emerveillement
We will never find again the wonder
Que l′on avait enfant
That we had as children
Tout se complique lorsque l'on devient grand
Everything gets complicated when we grow up
Mais il ne faudrait pas non plus s′en faire accroire
But we should not believe it either
Et vivre sans espoir
And live without hope
La vie n'est pas juste un long purgatoire
Life is not just a long purgatory
S'il est vrai qu′il faut se battre au quotidien
If it is true that we must fight every day
II n′en sera pas vain
It will not be in vain
L'effort sait faire apprecier le bon vin
Effort knows how to appreciate good wine
A quoi bon s′en faire et nous apitoyer
What's the point of worrying and feeling sorry for ourselves?
On va tous y passer
We're all going to die
Tant qu'a etre la vaut mieux en profiter
As long as we are here, we might as well enjoy it
On ne retrouvera jamais l′émerveillement
We will never find again the wonder
Que l'on avait enfant
That we had as children
Tout se complique lorsque l′on devient grand
Everything gets complicated when we grow up
Mais il ne faudrait pas non plus s'en faire accroire
But we should not believe it either
Et vivre sans espoir
And live without hope
La vie n'est pas juste un long purgatoire
Life is not just a long purgatory
S′il est vrai qu′il faut se battre au quotidien
If it is true that we must fight every day
Il n'en sera pas vain
It will not be in vain
L′effort sait faire apprécier le bon vin
Effort knows how to appreciate good wine
A quoi bon s'en faire et nous apitoyer
What's the point of worrying and feeling sorry for ourselves?
On va tous y passer
We're all going to die
Tant qu′à être vaut mieux en profiter
As long as we are here, we might as well enjoy it
Le blues, la vie
The blues, life
Maudit, maudit lundi
Damn, damn Monday
Le travail, la routine
The work, the routine
Le train-train quotidien
The daily grind
Au frèt' l′hiver
In the cold of winter
Au chaud l'été
In the heat of summer





Writer(s): Jean-françois Pauzé


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.