Paroles et traduction Les Cowboys Fringants - Vacances 31
Adossé
à
la
falaise,
gros
socle
de
pierre
aux
angles
mous
Leaning
against
the
cliff,
a
large
stone
base
with
soft
angles
Je
suis
un
peu
mal
à
l'aise
devant
le
sorcier
acajou
I
feel
a
little
uneasy
in
front
of
the
mahogany
sorcerer
Je
traîne
les
pieds
et
puis
les
mains,
mon
charriot
a
une
roue
folle
I
drag
my
feet
and
then
my
hands,
my
cart
has
a
loose
wheel
Je
tourne
en
rond
et
cherche
en
vain
un
remède
pour
la
grande
vérole
I
turn
in
circles
and
search
in
vain
for
a
cure
for
the
great
pox
Je
fonce
en
vrac
à
tiède
allure
telle
une
toupie
bon
marché
I
rush
in
bulk
at
a
lukewarm
pace
like
a
cheap
spinning
top
Trouvée
au
fond
d'une
vieille
chaussure
achetée
à
l'armée
saluée
Found
at
the
bottom
of
an
old
shoe
bought
from
the
saluted
army
Les
voitures
ne
me
dérange
plus,
je
bois
une
bière
sur
la
chaussée
Cars
don't
bother
me
anymore,
I
drink
a
beer
on
the
pavement
Je
salue
les
piétons,
les
brus,
en
écoutant
du
Frère
André
I
greet
the
pedestrians,
the
brus,
while
listening
to
Brother
André
J'suis
en
vacances,
laissez-moi
me
reposer
I'm
on
vacation,
let
me
rest
Je
bronze
d'un
bord
et
moisis
de
l'autre
côté
I
tan
on
one
side
and
get
moldy
on
the
other
Fini
pour
moi
le
stress
qui
s'écoule
en
fil
argenté
No
more
stress
for
me,
it
flows
like
a
silver
thread
De
mon
crâne
vide
qui
est
en
pause
pour
l'été
From
my
empty
skull,
which
is
on
break
for
the
summer
Les
champs
sont
enfin
prêts,
je
vais
pouvoir
me
déhancher
The
fields
are
finally
ready,
I'm
going
to
be
able
to
sway
Comme
un
grand
passeur
de
ballets
au
rythme
des
vagues
dorées
Like
a
great
ballet
passer
to
the
rhythm
of
the
golden
waves
Les
grands
silos
sont
tous
dressés
comme
des
obus
paresseux
The
great
silos
are
all
erected
like
lazy
shells
Qui
ne
veulent
pas
exploser
et
pointent
le
majeur
vers
les
cieux
That
don't
want
to
explode
and
point
their
middle
fingers
to
the
sky
Les
filles
sont
belles,
elles
sont
beaucoup
trop
maquillées
The
girls
are
beautiful,
they
are
way
too
made-up
Les
cols
bleus
ont
des
pelles
qu'ils
s'amusent
à
faire
tournoyer
The
blue
collars
have
shovels
that
they
have
fun
twirling
Au-dessus
des
touristes
qui
cherchent
un
endroit
où
marcher
Above
the
tourists
who
are
looking
for
a
place
to
walk
Sans
que
le
ciel
leur
tombe
dessus
et
couvre
de
gris
leurs
épaules
brulées
Without
the
sky
falling
on
them
and
covering
their
burnt
shoulders
with
gray
J'suis
en
vacances,
laissez-moi
me
reposer
I'm
on
vacation,
let
me
rest
Je
bronze
d'un
bord
et
moisis
de
l'autre
côté
I
tan
on
one
side
and
get
moldy
on
the
other
Fini
pour
moi
le
stress
qui
s'écoule
en
fil
argenté
No
more
stress
for
me,
it
flows
like
a
silver
thread
De
mon
crâne
vide
qui
est
en
pause
pour
l'été
From
my
empty
skull,
which
is
on
break
for
the
summer
Les
terrasses
sont
tous
éclairées
The
terraces
are
all
lit
up
Lanternes
chinoises
faites
au
Saguenay
Chinese
lanterns
made
in
Saguenay
Le
mois
d'octobre
vient
d'arriver,
on
fête
le
solstice
d'été
The
month
of
October
has
just
arrived,
we
celebrate
the
summer
solstice
40
degrés
en
plein
au
soleil
pour
regarder
les
feuilles
tomber
40
degrees
in
the
sun
to
watch
the
leaves
fall
L'automne
sera
plus
jamais
pareil,
va
plus
ressembler
au
printemps
Autumn
will
never
be
the
same
again,
it
will
look
more
like
spring
Je
suis
heureux
aujourd'hui,
car
j'ai
enfin
inventé
I
am
happy
today
because
I
have
finally
invented
L'extraordinaire,
suprême
outil
qui
m'permettra
de
me
reposer
The
extraordinary,
supreme
tool
that
will
allow
me
to
rest
Un
robot
sport
fait
en
denim
avec
les
cheveux
d'Alain
Zouvi
A
denim
sports
robot
with
Alain
Zouvi's
hair
Qui
remettra
tout
à
demain
ce
que
je
dois
faire
aujourd'hui
Who
will
put
off
until
tomorrow
what
I
have
to
do
today
J'suis
en
vacances,
laissez-moi
me
reposer
I'm
on
vacation,
let
me
rest
Je
bronze
d'un
bord
et
moisis
de
l'autre
côté
I
tan
on
one
side
and
get
moldy
on
the
other
Fini
pour
moi
le
stress
qui
s'écoule
en
fil
argenté
No
more
stress
for
me,
it
flows
like
a
silver
thread
De
mon
crâne
vide
qui
est
en
pause
pour
l'été
From
my
empty
skull,
which
is
on
break
for
the
summer
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marie-annick Lepine, Jean Francois Pauze, Jerome Dupras, Karl Tremblay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.