Les Enfoirés feat. Lisandro Cuxi, Jane Constance, Omar Sy, Antoine Griezmann, Hugo Lloris, Philippe Lacheau, Alexander Wood, Antoine, Cassidy, Angelina, Leelou, Amandine, Betyssam, Carla, Manuela, Evan, Marco, Lou, Mateo, Martin, Hakob, Robin, Mareva, Lenni-Kim & Simon - La chanson des Restos - From "Génération Enfoirés" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Enfoirés feat. Lisandro Cuxi, Jane Constance, Omar Sy, Antoine Griezmann, Hugo Lloris, Philippe Lacheau, Alexander Wood, Antoine, Cassidy, Angelina, Leelou, Amandine, Betyssam, Carla, Manuela, Evan, Marco, Lou, Mateo, Martin, Hakob, Robin, Mareva, Lenni-Kim & Simon - La chanson des Restos - From "Génération Enfoirés"




La chanson des Restos - From "Génération Enfoirés"
The Restos' song - From "Génération Enfoirés"
Moi, je file un rancard
I give an appointment to
À ceux qui n'ont plus rien
To those who have nothing
Sans idéologie, discours ou baratin
Without ideology, speech or gibberish
On vous promettra pas
We will not promise you
Les toujours du grand soir
The always of the great evening
Mais juste pour l'hiver
But just for winter
À manger et à boire
To eat and drink
À tous les recalés de l'âge et du chômage
To all the outcasts of age and unemployment
Les privés du gâteau, les exclus du partage
The deprived of the cake, the excluded of the sharing
Si nous pensons à vous, c'est en fait égoïste
If we think of you, it's actually selfish
Demain, nos noms, peut-être grossiront la liste
Tomorrow, our names may increase the list
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Today, we no longer have the right
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Neither to be hungry, nor to be cold
Dépassé le chacun pour soi
Beyond everyone for themselves
Quand je pense à toi, je pense à moi
When I think of you, I think of myself
Je te promets pas le grand soir
I do not promise you the great evening
Mais juste à manger et à boire
But just to eat and drink
Un peu de pain et de chaleur
A little bread and warmth
Dans les Restos, les Restos du cœur
In the Restos, the Restos du Cœur
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Today, we no longer have the right
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Neither to be hungry, nor to be cold
Autrefois on gardait toujours une place à table
In the past we always kept a place at the table
Une chaise, une soupe, un coin dans l'étable
A chair, a soup, a corner in the stable
Aujourd'hui nos paupières et nos portes sont closes
Today our eyelids and our doors are closed
Les autres sont toujours, toujours en overdose
Others are always, always in overdose
J'ai pas mauvaise conscience
I do not have a guilty conscience
Ça m'empêche pas d'dormir
It does not prevent me from sleeping
Mais pour tout dire, ça gâche un peu le goût d'mes plaisirs
But to tell you the truth, it spoils a little the taste of my pleasures
C'est pas vraiment ma faute si y en a qui ont faim
It is not really my fault if there are some who are hungry
Mais ça le deviendrait, si on n'y change rien
But it would become so, if we did not change anything
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Today, we no longer have the right
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Neither to be hungry, nor to be cold
Dépassé le chacun pour soi
Beyond everyone for themselves
Quand je pense à toi, je pense à moi
When I think of you, I think of myself
Je te promets pas le grand soir
I do not promise you the great evening
Mais juste à manger et à boire
But just to eat and drink
Un peu de pain et de chaleur
A little bread and warmth
Dans les Restos, les Restos du cœur
In the Restos, the Restos du Cœur
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Today, we no longer have the right
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Neither to be hungry, nor to be cold
J'ai pas de solution pour te changer la vie
I do not have a solution to change your life
Mais si je peux t'aider quelques heures, allons-y
But if I can help you for a few hours, let's go
Y a bien d'autres misères, trop pour un inventaire
There are many other miseries, too many for an inventory
Mais ça se passe ici, ici et aujourd'hui
But it happens here, here and today
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Today, we no longer have the right
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Neither to be hungry, nor to be cold
Dépassé le chacun pour soi
Beyond everyone for themselves
Quand je pense à toi, je pense à moi
When I think of you, I think of myself
Je te promets pas le grand soir
I do not promise you the great evening
Mais juste à manger et à boire
But just to eat and drink
Un peu de pain et de chaleur
A little bread and warmth
Dans les Restos, les Restos du cœur
In the Restos, the Restos du Cœur
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Today, we no longer have the right
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Neither to be hungry, nor to be cold
Dépassé le chacun pour soi
Beyond everyone for themselves
Quand je pense à toi, je pense à moi
When I think of you, I think of myself
Je te promets pas le grand soir
I do not promise you the great evening
Mais juste à manger et à boire
But just to eat and drink
Un peu de pain et de chaleur
A little bread and warmth
Dans les Restos, les Restos du cœur
In the Restos, the Restos du Cœur
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Today, we no longer have the right
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Neither to be hungry, nor to be cold
Dépassé le chacun pour soi
Beyond everyone for themselves
Quand je pense à toi, je pense à moi
When I think of you, I think of myself





Writer(s): Jean-jacques Goldman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.