Les Enfoirés - Beau malheur - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Enfoirés - Beau malheur - Live




Beau malheur - Live
Beautiful Misfortune - Live
Je te dis que rien ne passe
I tell you that nothing fades,
Même au bout d'un moment
Even after a while,
Qu'un beau jour c'est une impasse
That one day it's a dead end,
Et derrière l'océan
And beyond the ocean.
Que l'on garde toujours la trace
That we always keep the trace
D'un amour, d'un absent
Of a love, of an absent one,
Que tout refait surface
That everything resurfaces
Comme hier, droit devant
Like yesterday, straight ahead.
Je te dis que rien ne sert
I tell you that nothing helps,
La parole ou le temps
Neither words nor time,
Qu'il faudra une vie entière
That it will take a lifetime
Pour un jour faire semblant
To one day pretend.
Pour regarder en arrière
To look back,
Revenir en souriant
To return with a smile,
En gardant ce qu'il faut taire
Keeping what must be silent,
Et puis faire comme avant
And then doing as before.
Je peux seulement te dire
I can only tell you,
Je peux seulement te dire
I can only tell you.
Qu'il m'a fallu la peur
That it took fear
Pour être rassuré
For me to be reassured,
Que j'ai connu la douleur
That I knew pain
Avant d'être consolé
Before being consoled,
Qu'il m'a fallu les pleurs
That it took tears
Pour ne plus rien cacher
For me to hide nothing anymore,
Que j'ai connu la rancœur
That I knew resentment
Bien avant d'être apaisé
Long before being appeased.
Tu ne sais pas encore
You don't know yet
Ce que je sais par cœur
What I know by heart,
Ce que je sais par cœur
What I know by heart,
Beau malheur
Beautiful misfortune.
Je te dis que rien n'efface
I tell you that nothing erases,
Ni la craie, ni le sang
Neither chalk nor blood,
Qu'on apprend après la classe
That we learn after class
Ou après ses 30 ans
Or after our 30s.
Qu'on peut dire trois fois hélas
That we can say alas three times,
Que personne ne l'entend
That no one hears it,
Comme personne ne remplace
As no one replaces
Ceux qui partent pour longtemps
Those who leave for a long time.
Je te dis que vient l'hiver
I tell you that winter comes,
Qu'on oublie le printemps
That we forget spring,
Que l'on vide les étagères
That we empty the shelves,
Qu'on remplit autrement
That we fill them differently.
Qu'on se rappelle les yeux verts
That we remember the green eyes,
Le rire à chaque instant
The laughter at every moment,
Qu'après tout la voix se perd
That after all the voice is lost,
Mais les mots sont vivants
But the words are alive.
Je peux seulement te dire
I can only tell you,
Je peux seulement te dire
I can only tell you.
Qu'il m'a fallu la peur
That it took fear
Pour être rassuré
For me to be reassured,
Que j'ai connu la douleur
That I knew pain
Avant d'être consolé
Before being consoled,
Qu'il m'a fallu les pleurs
That it took tears
Pour ne plus rien cacher
For me to hide nothing anymore,
Que j'ai connu la rancœur
That I knew resentment
Bien avant d'être apaisé
Long before being appeased.
Tu ne sais pas encore
You don't know yet
Ce que je sais par cœur
What I know by heart,
Ce que je sais par cœur
What I know by heart.
Tu me dis que c'est un piège
You tell me it's a trap,
Un jeu pour les perdants
A game for losers,
Que le bateau est en liège
That the boat is made of cork,
Et l'armure en fer blanc
And the armor of tin.
Que plus rien ne te protège
That nothing protects you anymore,
Ou alors pas longtemps
Or not for long,
Que c'est comme un sortilège
That it's like a spell
D'être seul à présent
To be alone now.
Je peux seulement te dire
I can only tell you,
Je peux seulement te dire
I can only tell you
Pour être rassuré
To be reassured,
Avant d'être consolé
Before being consoled,
Pour ne plus rien cacher
To hide nothing anymore,
Bien avant d'être apaisé
Long before being appeased.
Il m'a fallu la peur
It took fear
Pour être rassuré
For me to be reassured,
Et j'ai connu la douleur
And I knew pain
Avant d'être consolé
Before being consoled,
Il m'a fallu les pleurs
It took tears
Pour ne plus rien cacher
For me to hide nothing anymore,
Et j'ai connu la rancœur
And I knew resentment
Bien avant d'être apaisé
Long before being appeased.
Tu ne sais pas encore
You don't know yet
Ce que je sais par cœur
What I know by heart,
Ce que je sais par cœur
What I know by heart,
Beau malheur
Beautiful misfortune.





Writer(s): Emmanuel Moire, Yann Guillon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.