Paroles et traduction Les Enfoirés - Beau malheur - Live
Beau malheur - Live
Beautiful Misfortune - Live
Je
te
dis
que
rien
ne
passe
I
tell
you
that
nothing
fades,
Même
au
bout
d'un
moment
Even
after
a
while,
Qu'un
beau
jour
c'est
une
impasse
That
one
day
it's
a
dead
end,
Et
derrière
l'océan
And
beyond
the
ocean.
Que
l'on
garde
toujours
la
trace
That
we
always
keep
the
trace
D'un
amour,
d'un
absent
Of
a
love,
of
an
absent
one,
Que
tout
refait
surface
That
everything
resurfaces
Comme
hier,
droit
devant
Like
yesterday,
straight
ahead.
Je
te
dis
que
rien
ne
sert
I
tell
you
that
nothing
helps,
La
parole
ou
le
temps
Neither
words
nor
time,
Qu'il
faudra
une
vie
entière
That
it
will
take
a
lifetime
Pour
un
jour
faire
semblant
To
one
day
pretend.
Pour
regarder
en
arrière
To
look
back,
Revenir
en
souriant
To
return
with
a
smile,
En
gardant
ce
qu'il
faut
taire
Keeping
what
must
be
silent,
Et
puis
faire
comme
avant
And
then
doing
as
before.
Je
peux
seulement
te
dire
I
can
only
tell
you,
Je
peux
seulement
te
dire
I
can
only
tell
you.
Qu'il
m'a
fallu
la
peur
That
it
took
fear
Pour
être
rassuré
For
me
to
be
reassured,
Que
j'ai
connu
la
douleur
That
I
knew
pain
Avant
d'être
consolé
Before
being
consoled,
Qu'il
m'a
fallu
les
pleurs
That
it
took
tears
Pour
ne
plus
rien
cacher
For
me
to
hide
nothing
anymore,
Que
j'ai
connu
la
rancœur
That
I
knew
resentment
Bien
avant
d'être
apaisé
Long
before
being
appeased.
Tu
ne
sais
pas
encore
You
don't
know
yet
Ce
que
je
sais
par
cœur
What
I
know
by
heart,
Ce
que
je
sais
par
cœur
What
I
know
by
heart,
Beau
malheur
Beautiful
misfortune.
Je
te
dis
que
rien
n'efface
I
tell
you
that
nothing
erases,
Ni
la
craie,
ni
le
sang
Neither
chalk
nor
blood,
Qu'on
apprend
après
la
classe
That
we
learn
after
class
Ou
après
ses
30
ans
Or
after
our
30s.
Qu'on
peut
dire
trois
fois
hélas
That
we
can
say
alas
three
times,
Que
personne
ne
l'entend
That
no
one
hears
it,
Comme
personne
ne
remplace
As
no
one
replaces
Ceux
qui
partent
pour
longtemps
Those
who
leave
for
a
long
time.
Je
te
dis
que
vient
l'hiver
I
tell
you
that
winter
comes,
Qu'on
oublie
le
printemps
That
we
forget
spring,
Que
l'on
vide
les
étagères
That
we
empty
the
shelves,
Qu'on
remplit
autrement
That
we
fill
them
differently.
Qu'on
se
rappelle
les
yeux
verts
That
we
remember
the
green
eyes,
Le
rire
à
chaque
instant
The
laughter
at
every
moment,
Qu'après
tout
la
voix
se
perd
That
after
all
the
voice
is
lost,
Mais
les
mots
sont
vivants
But
the
words
are
alive.
Je
peux
seulement
te
dire
I
can
only
tell
you,
Je
peux
seulement
te
dire
I
can
only
tell
you.
Qu'il
m'a
fallu
la
peur
That
it
took
fear
Pour
être
rassuré
For
me
to
be
reassured,
Que
j'ai
connu
la
douleur
That
I
knew
pain
Avant
d'être
consolé
Before
being
consoled,
Qu'il
m'a
fallu
les
pleurs
That
it
took
tears
Pour
ne
plus
rien
cacher
For
me
to
hide
nothing
anymore,
Que
j'ai
connu
la
rancœur
That
I
knew
resentment
Bien
avant
d'être
apaisé
Long
before
being
appeased.
Tu
ne
sais
pas
encore
You
don't
know
yet
Ce
que
je
sais
par
cœur
What
I
know
by
heart,
Ce
que
je
sais
par
cœur
What
I
know
by
heart.
Tu
me
dis
que
c'est
un
piège
You
tell
me
it's
a
trap,
Un
jeu
pour
les
perdants
A
game
for
losers,
Que
le
bateau
est
en
liège
That
the
boat
is
made
of
cork,
Et
l'armure
en
fer
blanc
And
the
armor
of
tin.
Que
plus
rien
ne
te
protège
That
nothing
protects
you
anymore,
Ou
alors
pas
longtemps
Or
not
for
long,
Que
c'est
comme
un
sortilège
That
it's
like
a
spell
D'être
seul
à
présent
To
be
alone
now.
Je
peux
seulement
te
dire
I
can
only
tell
you,
Je
peux
seulement
te
dire
I
can
only
tell
you
Pour
être
rassuré
To
be
reassured,
Avant
d'être
consolé
Before
being
consoled,
Pour
ne
plus
rien
cacher
To
hide
nothing
anymore,
Bien
avant
d'être
apaisé
Long
before
being
appeased.
Il
m'a
fallu
la
peur
It
took
fear
Pour
être
rassuré
For
me
to
be
reassured,
Et
j'ai
connu
la
douleur
And
I
knew
pain
Avant
d'être
consolé
Before
being
consoled,
Il
m'a
fallu
les
pleurs
It
took
tears
Pour
ne
plus
rien
cacher
For
me
to
hide
nothing
anymore,
Et
j'ai
connu
la
rancœur
And
I
knew
resentment
Bien
avant
d'être
apaisé
Long
before
being
appeased.
Tu
ne
sais
pas
encore
You
don't
know
yet
Ce
que
je
sais
par
cœur
What
I
know
by
heart,
Ce
que
je
sais
par
cœur
What
I
know
by
heart,
Beau
malheur
Beautiful
misfortune.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emmanuel Moire, Yann Guillon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.