Les Enfoirés - Dis quand reviendras-tu ? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Enfoirés - Dis quand reviendras-tu ?




Dis quand reviendras-tu ?
When Will You Come Back?
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits,
Here are the days and nights, here is the time that passed,
Voilà combien de temps que tu es reparti,
Here is the time that you have left,
Tu m'as dit cette fois, c'est le dernier voyage,
You told me that this time, it's the last trip,
Pour nos curs déchirés, c'est le dernier naufrage,
For our broken hearts, it's the last shipwreck,
Au printemps, tu verras, je serai de retour,
In the spring, you'll see, I'll be back,
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour,
Spring is beautiful to talk about love,
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris,
Together we'll see the gardens in bloom,
Et déambulerons dans les rues de Paris,
And wander through the streets of Paris,
Dis, quand reviendras-tu,
Tell me, when will you come back,
Dis, au moins le sais-tu,
Tell me, at least you know,
Que tout le temps qui passe,
That all the time that passes,
Ne se rattrape guère,
Can hardly be made up,
Que tout le temps perdu,
That all the time lost,
Ne se rattrape plus,
Can never be made up,
Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà,
Spring has long since fled,
Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois,
Dead leaves crackle, wood fires burn,
A voir Paris si beau dans cette fin d'automne,
Seeing Paris so beautiful in this late autumn,
Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne,
Suddenly, I grow languid, I dream, I shiver,
Je tangue, je chavire, et comme la rengaine,
I rock, I capsize, and like the refrain,
Je vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne,
I go, I come, I turn, I turn around, I drag myself,
Ton image me hante, je te parle tout bas,
Your image haunts me, I speak to you softly,
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi,
And I am lovesick, and I am sick for you,
Dis, quand reviendras-tu,
Tell me, when will you come back,
Dis, au moins le sais-tu,
Tell me, at least you know,
Que tout le temps qui passe,
That all the time that passes,
Ne se rattrape guère,
Can hardly be made up,
Que tout le temps perdu,
That all the time lost,
Ne se rattrape plus,
Can never be made up,
J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours,
I may still love you, I may still love you always,
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour,
I may love only you, I may love you with love,
Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir,
If you don't understand that you must come back,
Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs,
I will make our two my most beautiful memories,
Je reprendrai la route, le monde m'émerveille,
I will take to the road again, the world amazes me,
J'irai me réchauffer à un autre soleil,
I will go and warm myself in another sun,
Je ne suis pas de celles qui meurent de chagrin,
I am not one of those who die of grief,
Je n'ai pas la vertu des femmes de marins,
I do not have the virtue of the wives of sailors,
Dis, quand reviendras-tu,
Tell me, when will you come back,
Dis, au moins le sais-tu,
Tell me, at least you know,
Que tout le temps qui passe,
That all the time that passes,
Ne se rattrape guère,
Can hardly be made up,
Que tout le temps perdu,
That all the time lost,
Ne se rattrape plus...
Can never be made up...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.