Paroles et traduction Les Enfoirés - Elle me dit (Live Version)
Elle
me
dit
"écris
une
chanson
contente,
Она
говорит
мне:
"напиши
счастливую
песню,
Pas
une
chanson
déprimante,
Не
удручающая
песня,
Une
chanson
que
tout
le
monde
aime".
Песня,
которую
все
любят".
Elle
me
dit
"tu
deviendras
milliardaire.
Она
говорит
мне
:"
ты
станешь
миллиардером.
T'auras
de
quoi
être
fier.
Тебе
будет
чем
гордиться.
Ne
finis
pas
comme
ton
père".
Не
кончай,
как
твой
отец".
Elle
me
dit
"ne
t'enferme
pas
dans
ta
chambre,
Она
говорит
мне
:"
не
запирайся
в
своей
комнате,
Vas-y,
secoue-toi
et
danse
Давай,
встряхнись
и
потанцуй.
Dis
moi
c'est
quoi
ton
problème?"
Скажи
мне,
в
чем
твоя
проблема?"
Elle
me
dit
"qu'est
ce
que
t'as
t'as
l'air
coincé,
Она
мне
говорит:
"Какого
черта
ты
застрял?,
T'es
défoncé
ou
t'es
gai
Ты
либо
под
кайфом,
либо
веселый.
Tu
finiras
comme
ton
frère"
Ты
кончишь,
как
твой
брат."
Elle
me
dit,
Она
говорит
мне,
Elle
me
dit
"c'est
ta
vie
Она
говорит
мне:
"это
твоя
жизнь
Fais
ce
que
tu
veux
tant
pis
Делай
то,
что
тебе
так
хочется.
Un
jour
tu
comprendras
Когда-нибудь
ты
поймешь
Un
jour
tu
t'en
voudras"
Когда-нибудь
ты
обидишься."
Elle
me
dit
"t'es
trop
nul,
Она
говорит
мне:
"Ты
слишком
отстой.,
Sors
un
peu
de
ta
bulle.
Вылезай
из
своего
пузыря.
Tu
fais
n'importe
quoi
Ты
делаешь
все,
что
угодно.
On
dirait
que
t'aimes
ça."
Похоже,
тебе
это
нравится."
Pourquoi
tu
gâches
ta
vie?
Зачем
ты
портишь
себе
жизнь?
Pourquoi
tu
gâches
ta
vie?
Зачем
ты
портишь
себе
жизнь?
Pourquoi
tu
gâches
ta
vie?
Зачем
ты
портишь
себе
жизнь?
Danse
danse
danse
danse
elle
me
dit
danse
Танец
танец
танец
она
говорит
мне
танец
Elle
me
dit
"fais
comme
les
autres
garçons,
Она
говорит
мне:
"Делай,
как
другие
мальчики,
Va
taper
dans
un
ballon,
Будет
бить
в
воздушный
шар,
Tu
deviendras
populaire".
Ты
станешь
популярным".
Elle
me
dit,
"qu'est-ce
que
tu
fous
sur
internet,
Она
говорит
мне:
"Какого
черта
ты
делаешь
в
интернете,
Ça
va
pas
bien
dans
ta
tête.
В
голове
не
укладывается.
Regarde
le
temps
que
tu
perds."
Посмотри,
сколько
времени
ты
теряешь."
Elle
me
dit
"pourquoi
tu
te
plains
tout
le
temps?
Она
мне
говорит:
"Почему
ты
все
время
жалуешься?
On
dirait
que
t'as
huit
ans.
Похоже,
тебе
восемь
лет.
C'est
pas
comme
ca
que
tu
vas
plaire"
Это
тебе
не
понравится."
Elle
me
dit
"un
jour
je
ne
serai
plus
là
Она
говорит
мне:
"когда-нибудь
меня
не
будет
Et
c'est
quand
elle
me
dit
ça
И
вот
когда
она
мне
это
говорит
Qu'elle
me
dit
un
truc
que
j'aime.
Пусть
она
скажет
мне
что-нибудь,
что
мне
нравится.
Elle
me
dit,
Она
говорит
мне,
Elle
me
dit
"c'est
ta
vie
Она
говорит
мне:
"это
твоя
жизнь
Fais
ce
que
tu
veux
tant
pis
Делай
то,
что
тебе
так
хочется.
Un
jour
tu
comprendras
Когда-нибудь
ты
поймешь
Un
jour
tu
t'en
voudras"
Когда-нибудь
ты
обидишься."
Elle
me
dit
"t'es
trop
nul,
Она
говорит
мне:
"Ты
слишком
отстой.,
Sors
un
peu
de
ta
bulle.
Вылезай
из
своего
пузыря.
Tu
fais
n'importe
quoi
Ты
делаешь
все,
что
угодно.
On
dirait
que
t'aimes
ça."
Похоже,
тебе
это
нравится."
Elle
me
dit,
"t'as
pas
encore
des
cheveux
blancs,
Она
говорит
мне:
"у
тебя
еще
нет
белых
волос,
Mais
t'auras
bientôt
30
ans,
Но
тебе
скоро
исполнится
30
лет.,
Faudrait
que
tu
te
réveilles.
Ты
должен
проснуться.
Elle
me
dit
"tu
es
toujours
un
enfant,
Она
говорит
мне:
"ты
все
еще
ребенок,
Tu
ne
seras
jamais
grand.
Ты
никогда
не
вырастешь.
Et
moi
je
suis
déjà
vieille
А
я
уже
старая
Elle
me
dit
"regarde
un
peu
tes
amis,
Она
говорит
мне:
"Посмотри
на
своих
друзей,
Qu'est-ce
qu'ils
vont
faire
de
leur
vie,
Что
они
будут
делать
со
своей
жизнью,
Y'
a
de
quoi
se
foutre
en
l'air.
- Да,
- сказал
он.
Elle
me
dit,
"oui
un
jour
tu
me
tueras"
Она
говорит
мне:
"Да,
когда-нибудь
ты
убьешь
меня"
Et
c'est
quand
elle
me
dit
ça
И
вот
когда
она
мне
это
говорит
Qu'elle
me
dit
un
truc
que
j'aime.
Пусть
она
скажет
мне
что-нибудь,
что
мне
нравится.
Elle
me
dit,
Она
говорит
мне,
Elle
me
dit
"c'est
ta
vie
Она
говорит
мне:
"это
твоя
жизнь
Fais
ce
que
tu
veux
tant
pis
Делай
то,
что
тебе
так
хочется.
Un
jour
tu
comprendras
Когда-нибудь
ты
поймешь
Un
jour
tu
t'en
voudras"
Когда-нибудь
ты
обидишься."
Elle
me
dit
"t'es
trop
nul,
Она
говорит
мне:
"Ты
слишком
отстой.,
Sors
un
peu
de
ta
bulle.
Вылезай
из
своего
пузыря.
Tu
fais
n'importe
quoi
Ты
делаешь
все,
что
угодно.
On
dirait
que
t'aimes
ça."
Похоже,
тебе
это
нравится."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Holbrook Penniman, Laurent Lescarret
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.