Paroles et traduction Les Enfoirés - Emmenez-moi (edit)
Vers
les
docks
où
le
poids
et
l'ennui
me
courbent
le
dos
В
сторону
доков,
где
тяжесть
и
скука
скручивают
мне
спину
Ils
arrivent
le
ventre
alourdi
de
fruits
les
bateaux.
Они
прибывают
с
брюхом,
отягощенным
фруктами,
на
лодках.
Ils
viennent
du
bout
du
monde,
apportant
avec
eux
Они
приехали
с
конца
света,
принеся
с
собой
Des
idées
vagabondes,
aux
reflets
de
ciels
bleus
de
mirages
От
блуждающих
идей,
отблесков
голубых
небес
миражей
Traînant
un
parfum
poivré
de
pays
inconnus
Таща
острый
аромат
незнакомых
стран
Et
d'éternels
étés
où
l'on
vit
presque
nus
sur
les
plages.
И
вечное
лето,
когда
мы
живем
почти
голыми
на
пляжах.
Moi
qui
n'ai
connu
toute
ma
vie
que
le
ciel
du
nord
Я,
который
всю
свою
жизнь
знал
только
северное
небо.
J'aimerais
débarbouiller
ce
gris
en
virant
de
bord.
Я
хотел
бы
вытереть
этого
серого,
когда
он
выйдет
из-под
контроля.
Emmenez-moi
au
bout
de
la
terre,
emmenez-moi
au
pays
des
merveilles.
Отвезите
меня
на
край
земли,
отвезите
в
Страну
чудес.
Il
me
semble
que
la
misère
serait
moins
pénible
au
soleil.
Мне
кажется,
что
страдание
было
бы
менее
мучительным
на
солнце.
Dans
les
bars
à
la
tombée
du
jour,
avec
les
marins
В
барах
с
наступлением
темноты,
с
моряками
Quand
on
parle
de
filles
et
d'amour,
un
verre
à
la
main
Когда
мы
говорим
о
девушках
и
любви,
бокал
в
руке
Je
perds
la
notion
des
choses
et
soudain
ma
pensée
Я
теряю
представление
о
вещах,
и
внезапно
моя
мысль
M'enlève
et
me
dépose
un
merveilleux
été
sur
la
grève.
Забирает
меня
и
устраивает
мне
чудесное
лето
на
забастовке.
Où
je
vois
tendant
les
bras,
l'amour
qui
comme
un
fou
Где
я
вижу
протянутые
руки,
любовь,
которая
как
сумасшедшая
Court
au
devant
de
moi
et
je
me
pends
au
cou
de
mon
rêve.
Бежит
впереди
меня,
и
я
вешаюсь
на
шею
своей
мечты.
Quand
les
bars
ferment,
que
les
marins
rejoignent
leur
bord
Когда
бары
закроются,
пусть
моряки
присоединятся
к
их
берегу
Moi
je
rêve
encore
jusqu'au
matin
debout
sur
le
port.
Я
до
сих
пор
мечтаю
до
утра
стоять
в
порту.
Emmenez-moi
au
bout
de
la
terre,
emmenez-moi
au
pays
des
merveilles.
Отвезите
меня
на
край
земли,
отвезите
в
Страну
чудес.
Il
me
semble
que
la
misère
serait
moins
pénible
au
soleil.
Мне
кажется,
что
страдание
было
бы
менее
мучительным
на
солнце.
Un
beau
jour,
sur
un
rafiot
craquant
de
la
coque
au
pont
В
один
прекрасный
день
на
трескучем
рафте
от
корпуса
до
палубы.
Pour
partir,
je
travaillerais
dans
la
soute
à
charbon.
Чтобы
уйти,
я
бы
работал
в
угольном
бункере.
Prenant
la
route
qui
mène
à
mes
rêves
d'enfant
Идя
по
дороге,
ведущей
к
моим
детским
мечтам
Sur
des
îles
lointaines,
où
rien
n'est
important
que
de
vivre
На
далеких
островах,
где
нет
ничего
важнее,
чем
жить
Où
les
filles
alanguies
vous
ravissent
le
cœur
Где
алангизированные
девушки
радуют
ваше
сердце
En
tressant
m'a-t-on
dit,
de
ces
colliers
de
fleurs
qui
enivrent.
Как
мне
сказали,
плетение
этих
опьяняющих
цветочных
ожерелий.
Je
fuirais
laissant
là
mon
passé,
sans
aucun
remords
Я
бы
сбежал,
оставив
там
свое
прошлое,
без
каких-либо
угрызений
совести
Sans
bagage
et
le
cœur
libéré,
en
chantant
très
fort.
Без
багажа
и
с
освобожденным
сердцем,
очень
громко
напевая.
Emmenez-moi
au
bout
de
la
terre,
emmenez-moi
au
pays
des
merveilles.
Отвезите
меня
на
край
земли,
отвезите
в
Страну
чудес.
Il
me
semble
que
la
misère
serait
moins
pénible
au
soleil.
Мне
кажется,
что
страдание
было
бы
менее
мучительным
на
солнце.
Emmenez-moi
au
bout
de
la
terre,
emmenez-moi
au
pays
des
merveilles.
Отвезите
меня
на
край
земли,
отвезите
в
Страну
чудес.
Il
me
semble
que
la
misère
serait
moins
pénible
au
soleil.
Мне
кажется,
что
страдание
было
бы
менее
мучительным
на
солнце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHARLES AZNAVOUR
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.