Paroles et traduction Les Enfoirés - Je L'Aime A Mourir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je L'Aime A Mourir
Я люблю ее до смерти
I
am
the
coming
of
a
new
age
Я
— наступление
новой
эры.
Past
your
shit
by
far
Далеко
обошел
ваше
дерьмо.
I
was
a
puzzle
in
your
sick
life,
Я
был
загадкой
в
вашей
больной
жизни,
But
will
never
be
a
piece
anymore.
Но
больше
никогда
не
буду
ее
частью.
Because
I
worked
through
your
fucking
bullshit
Потому
что
я
разобрался
с
вашей
чертовой
брехней
And
I
worked
through
your
fucking
lies
И
я
разобрался
с
вашей
чертовой
ложью
Now
I'm
working
on
the
edge
Теперь
я
работаю
на
грани,
With
a
thousand
times
the
stress,
С
тысячекратным
стрессом,
So
I
can
damn
you
down
to
size.
Чтобы
я
мог,
черт
возьми,
поставить
вас
на
место.
I
worked
in
your
fucking
warehouse
Я
работал
на
вашем
чертовом
складе
I
worked
in
your
fucking
dream
Я
работал
в
вашей
чертовой
мечте
I
worked
on
the
edge
of
the
product
community
Я
работал
на
грани
сообщества
продуктов
And
found
that
nothing's
what
it
seemed
И
обнаружил,
что
все
не
так,
как
кажется.
I
fucking
hate
you...
Я,
черт
возьми,
ненавижу
вас...
Devy
worked
in
the
corner
of
the
piss
yard
Деви
работал
в
углу
грязного
двора
Bored
and
plagued
by
pain,
Скучающим
и
измученным
болью,
Devy
got
a
taste
of
the
corporate
community,
Деви
попробовал
вкус
корпоративного
сообщества,
And
never
went
back
again.
И
больше
никогда
туда
не
возвращался.
I
worked
for
you
fucking
bastards
Я
работал
на
вас,
чертовы
ублюдки
I
worked
for
your
fucking
lies
Я
работал
на
вашу
чертову
ложь
I
went
and
pissed
away
too
may
fucking
opportunities
Я
потратил
впустую
слишком
много
чертовых
возможностей
To
try
and
make
you
fuckers
feel
right
Чтобы
попытаться
заставить
вас,
ублюдков,
чувствовать
себя
хорошо
And
I
fucking
hate
you...
И
я,
черт
возьми,
ненавижу
вас...
I
am
the
coming
of
a
new
age
Я
— наступление
новой
эры.
Stained
we
still
stand
tall
Запятнанные,
мы
все
еще
стоим
высоко.
I
am
the
coming
of
a
new
age
Я
— наступление
новой
эры.
And
I
will
never
fall
И
я
никогда
не
паду.
I
bear
the
questions
of
a
new
time
Я
несу
вопросы
нового
времени
Seen
but
never
heard
Виденный,
но
никогда
не
слышанный
I've
seen
the
comings
of
a
new
time,
get
ready...
Я
видел
пришествие
нового
времени,
приготовьтесь...
Coz
here
it
comes.
Потому
что
оно
наступает.
Pushing
your
incompetance,
Отбросив
вашу
некомпетентность
And
racial
views
aside
И
расистские
взгляды
в
сторону
And
never
now,
И
никогда,
Until
death
again,
is
there
anywhere
to...
hide
До
самой
смерти,
вам
негде
будет...
спрятаться.
It
starts
here
my
friends,
Это
начинается
здесь,
мои
друзья,
My
brothers
and
sisters,
Мои
братья
и
сестры,
The
courage
to
show
what
is
brave,
and
not
to
be
weakened
Смелость
показать,
что
такое
храбрость,
и
не
ослабевать
To
stand
it
through,
by
any
length
Выдержать
это
до
конца
To
look
into
the
eyes,
Смотреть
в
глаза
And
have
the
strength
of
men
who
say
"fuck
you"
И
иметь
силу
мужчин,
которые
говорят:
"пошли
вы!"
I
won't
do
what
you
tell
me...
Я
не
буду
делать
то,
что
вы
мне
говорите...
I
don't
care
who
you
are...
Мне
все
равно,
кто
вы
такие...
I'll
never
stop
believing...
Я
никогда
не
перестану
верить...
And
I'll
never
be
the
one
who
takes
the
heat
in
the
name
И
я
никогда
не
буду
тем,
кто
принимает
удар
на
себя
во
имя
Of
the
remorse
that
isn't
pushed
into
a
hole
Раскаяния,
которое
не
загнано
в
яму
Waiting
now,
and
packing
down
Ждем
сейчас
и
собираемся
Into
the
open
spaces
we
must
go
and
not
be
frightened
На
открытые
пространства
мы
должны
идти
и
не
бояться
As
children
we
came,
Детьми
мы
пришли,
As
children
we
go,
Детьми
мы
уйдем,
So
never
look
behind
you,
never
look
behind...
"fuck
you"
Так
что
никогда
не
оглядывайтесь
назад,
никогда
не
оглядывайтесь...
"пошли
вы!"
It
isn't
a
decision.
Это
не
решение.
It's
a
sign
of
greater
things.
Это
знак
более
великих
вещей.
And
a
loss
will
never
matter...
И
потеря
никогда
не
будет
иметь
значения...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FRANCIS CABREL
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.