Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'adieu - Live Version
Lebewohl - Live Version
Aux
arbres
mouillés
de
septembre
Den
nassen
Bäumen
des
Septembers
À
leur
soleil
de
souvenirs
Ihrer
Sonne
voller
Erinnerungen
À
ces
mots
doux,
à
ces
mots
tendres
Diesen
süßen
Worten,
diesen
zärtlichen
Worten
Que
je
t'ai
entendu
me
dire
Die
ich
dich
sagen
hörte
À
la
faveur
d'un
chemin
creux
Im
Schutz
eines
hohlen
Weges
Ou
d'une
bougie
allumée
Oder
einer
brennenden
Kerze
Adieu
à
ce
qui
fut
nous
deux
Lebewohl
dem,
was
wir
zwei
waren
À
la
passion
du
verbe
aimer
Der
Leidenschaft
des
Wortes
Lieben
Est
une
infinie
diligence
Ist
eine
unendliche
Kutschfahrt
Où
les
chevaux
ont
dû
souffrir
Wo
die
Pferde
leiden
mussten
Où
les
reflets
de
ton
absence
Wo
die
Spiegelbilder
deiner
Abwesenheit
Ont
marqué
l'ombre
du
plaisir
Den
Schatten
der
Freude
gezeichnet
haben
L'adieu
est
une
lettre
de
toi
Das
Lebewohl
ist
ein
Brief
von
dir
Que
je
garderai
sur
mon
cœur
Den
ich
auf
meinem
Herzen
tragen
werde
Une
illusion
de
toi
et
moi
Eine
Illusion
von
dir
und
mir
Une
impression
de
vivre
ailleurs
Ein
Gefühl,
woanders
zu
leben
N'est
que
vérité
devant
Dieu
Ist
nur
Wahrheit
vor
Gott
Tout
le
reste
est
lettres
à
écrire
Alles
andere
sind
Briefe,
die
geschrieben
werden
müssen
À
ceux
qui
se
sont
dit
adieu
An
jene,
die
sich
Lebewohl
gesagt
haben
Quand
il
fallait
se
retenir
Als
man
sich
zurückhalten
musste
Tu
ne
peux
plus
baisser
les
yeux
Du
kannst
deine
Augen
nicht
mehr
senken
Devant
le
rouge
des
cheminées
Vor
dem
Rot
der
Schornsteine
Nous
avons
connu
d'autres
feux
Wir
haben
andere
Feuer
gekannt
Qui
nous
ont
si
bien
consumés
Die
uns
so
sehr
verzehrt
haben
C'est
nos
deux
corps
qui
se
séparent
Es
sind
unsere
beiden
Körper,
die
sich
trennen
Sur
la
rivière
du
temps
qui
passe
Auf
dem
Fluss
der
vergehenden
Zeit
Je
ne
sais
pas
pour
qui
tu
pars
Ich
weiß
nicht,
für
wen
du
gehst
Et
tu
ne
sais
pas
qui
j'embrasse
Und
du
weißt
nicht,
wen
ich
umarme
Nous
n'aurons
plus
de
jalousie
Wir
werden
keine
Eifersucht
mehr
haben
Ni
de
paroles
qui
font
souffrir
Noch
Worte,
die
verletzen
Aussi
fort
qu'on
s'était
choisis
So
stark
wir
uns
auch
füreinander
entschieden
hatten
Est
fort
le
moment
de
partir
So
stark
ist
der
Moment
des
Abschieds
Oh
l'adieu
Oh,
das
Lebewohl
C'est
le
sanglot
long
des
horloges
Ist
das
lange
Schluchzen
der
Uhren
Et
les
trompettes
de
Waterloo
Und
die
Trompeten
von
Waterloo
Dire
à
tous
ceux
qui
s'interrogent
All
jenen
sagen,
die
sich
fragen
Que
l'amour
est
tombé
à
l'eau
Dass
die
Liebe
ins
Wasser
gefallen
ist
D'un
bateau
ivre
de
tristesse
Von
einem
trunkenen
Boot
voller
Traurigkeit
Qui
nous
a
rongés
toi
et
moi
Das
uns
zerfressen
hat,
dich
und
mich
Les
passagers
sont
en
détresse
Die
Passagiere
sind
in
Seenot
Et
j'en
connais
deux
qui
se
noient
Und
ich
kenne
zwei,
die
ertrinken
Aux
arbres
mouillés
de
septembre
Den
nassen
Bäumen
des
Septembers
À
leur
soleil
de
souvenirs
Ihrer
Sonne
voller
Erinnerungen
À
ces
mots
doux,
à
ces
mots
tendres
Diesen
süßen
Worten,
diesen
zärtlichen
Worten
Que
je
t'ai
entendu
me
dire
Die
ich
dich
sagen
hörte
À
la
faveur
d'un
chemin
creux
Im
Schutz
eines
hohlen
Weges
Ou
d'une
bougie
allumée
Oder
einer
brennenden
Kerze
Adieu
à
ce
qui
fut
nous
deux
Lebewohl
dem,
was
wir
zwei
waren
À
la
passion
du
verbe
aimer
Der
Leidenschaft
des
Wortes
Lieben
C'est
le
loup
blanc
dans
sa
montagne
Ist
der
weiße
Wolf
in
seinem
Berg
Et
les
chasseurs
dans
la
vallée
Und
die
Jäger
im
Tal
Le
soleil
qui
nous
accompagne
Die
Sonne,
die
uns
begleitet
Est
une
lune
bête
à
pleurer
Ist
ein
Mond,
der
zum
Heulen
ist
L'adieu
ressemble
à
ces
marées
Das
Lebewohl
gleicht
diesen
Gezeiten
Qui
viendront
tout
ensevelir
Die
alles
begraben
werden
Les
marées
avec
les
mariés
Die
Gezeiten
mit
den
Brautleuten
Le
passé
avec
l'avenir
Die
Vergangenheit
mit
der
Zukunft
Ooh
l'adieu
Oh,
das
Lebewohl
Ooh
l'adieu
Oh,
das
Lebewohl
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Herve Vilard, Didier Rene Henri Barbelivien, Eric Quemere
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.