Paroles et traduction Les Enfoirés - L'aigle noir (Live Version)
L'aigle noir (Live Version)
The Black Eagle (Live Version)
Un
beau
jour
One
fine
day
Ou
peut-être
une
nuit
Perhaps
it
was
a
night
Près
d'un
lac,
je
m'étais
endormie
Beside
a
lake,
I
fell
fast
asleep
Quand
soudain,
semblant
crever
le
ciel
When
suddenly,
as
if
piercing
the
sky
Et
venant
de
nulle
part
And
coming
from
nowhere
Surgit
un
aigle
noir
A
black
eagle
emerged
Lentement,
les
ailes
déployées
Slowly,
wings
outspread
Lentement,
je
le
vis
tournoyer
Slowly,
I
saw
it
circling
Près
de
moi,
dans
un
bruissement
d'aile
Near
me,
with
a
rustle
of
wings
Comme
tombé
du
ciel
As
if
fallen
from
the
sky
L'oiseau
vint
se
poser
The
bird
came
to
rest
Il
avait
les
yeus
couleur
rubis
Its
eyes
were
the
color
of
rubies
Et
des
plumes
couleurs
de
la
nuit
And
its
feathers
were
the
color
of
night
A
son
front,
brillant
de
mille
feux
On
its
forehead,
gleaming
with
a
thousand
lights
L'oiseau
roi
couronné
The
crowned
king
bird
Portait
un
diamant
bleu
Wore
a
blue
diamond
De
son
bec,
il
a
touché
ma
joue
With
its
beak,
it
touched
my
cheek
Dans
ma
main,
il
a
glissé
son
cou
In
my
hand,
it
slipped
its
neck
C'est
alors
que
je
l'ai
reconnu
That's
when
I
recognized
it
Surigissant
du
passé
Resurrecting
from
the
past
Il
m'était
revenu
It
had
returned
to
me
Dis
l'oiseau,
ô
dis
emmène
moi
Tell
me,
bird,
oh,
tell
me,
take
me
away
Retournons
au
pays
d'autrefois
Let
us
return
to
the
land
of
old
Comme
avant
dans
mes
rêves
d'enfant
As
before
in
my
childhood
dreams
Pour
cueuillir
en
tremblant
To
tremblingly
pluck
Des
étoiles,
des
étoiles
Stars,
stars
Comme
avant
dans
mes
rêves
d'enfant
As
before
in
my
childhood
dreams
Comme
avant,
sur
un
nuage
blanc
As
before,
on
a
white
cloud
Comme
avant,
allumer
le
soleil
As
before,
to
light
the
sun
Etre
faiseur
de
pluie
To
be
a
miracle
maker
Et
faire
des
merveilles
And
to
perform
wonders
Laigle
noir,
dans
un
bruissement
d'aile
The
black
eagle,
with
a
rustle
of
wings
Pris
son
vol,
pour
regagner
le
ciel
Took
flight,
to
regain
the
sky
Un
beau
jour
One
fine
day
Ou
peut-être
une
nuit
Perhaps
it
was
a
night
Près
d'un
lac,
je
m'étais
endormie
Beside
a
lake,
I
fell
fast
asleep
Quand
soudain,
semblant
crever
le
ciel
When
suddenly,
as
if
piercing
the
sky
Et
venant
de
nullepart
And
coming
from
nowhere
Surgit
un
aigle
noir
A
black
eagle
emerged
Un
beau
jour
One
fine
day
Ou
peut-être
une
nuit
Perhaps
it
was
a
night
Près
d'un
lac,
je
m'étais
endormie
Beside
a
lake,
I
fell
fast
asleep
Quand
soudain,
semblant
crever
le
ciel
When
suddenly,
as
if
piercing
the
sky
Et
venant
de
nullepart
And
coming
from
nowhere
Surgit
un
aigle
noir
A
black
eagle
emerged
Un
beau
jour
One
fine
day
Près
d'un
lac
Beside
a
lake
Quand
soudain
When
suddenly
Surgissant
de
nullepart
Emerging
from
nowhere
Surgit
un
aigle
noir
A
black
eagle
emerges
Un
beau
jour
One
fine
day
Près
d'un
lac
Beside
a
lake
Quand
soudain
When
suddenly
Il
venait
du
nullepart
It
came
from
nowhere
Il
surgit
l'aigle
noir
The
black
eagle
emerged
Un
beau
jour
One
fine
day
Près
d'un
lac
...
Beside
a
lake
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barbara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.