Les Enfoirés - L'aigle noir (Live Version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Enfoirés - L'aigle noir (Live Version)




L'aigle noir (Live Version)
The Black Eagle (Live Version)
Un beau jour
One fine day
Ou peut-être une nuit
Perhaps it was a night
Près d'un lac, je m'étais endormie
Beside a lake, I fell fast asleep
Quand soudain, semblant crever le ciel
When suddenly, as if piercing the sky
Et venant de nulle part
And coming from nowhere
Surgit un aigle noir
A black eagle emerged
Lentement, les ailes déployées
Slowly, wings outspread
Lentement, je le vis tournoyer
Slowly, I saw it circling
Près de moi, dans un bruissement d'aile
Near me, with a rustle of wings
Comme tombé du ciel
As if fallen from the sky
L'oiseau vint se poser
The bird came to rest
Il avait les yeus couleur rubis
Its eyes were the color of rubies
Et des plumes couleurs de la nuit
And its feathers were the color of night
A son front, brillant de mille feux
On its forehead, gleaming with a thousand lights
L'oiseau roi couronné
The crowned king bird
Portait un diamant bleu
Wore a blue diamond
De son bec, il a touché ma joue
With its beak, it touched my cheek
Dans ma main, il a glissé son cou
In my hand, it slipped its neck
C'est alors que je l'ai reconnu
That's when I recognized it
Surigissant du passé
Resurrecting from the past
Il m'était revenu
It had returned to me
Dis l'oiseau, ô dis emmène moi
Tell me, bird, oh, tell me, take me away
Retournons au pays d'autrefois
Let us return to the land of old
Comme avant dans mes rêves d'enfant
As before in my childhood dreams
Pour cueuillir en tremblant
To tremblingly pluck
Des étoiles, des étoiles
Stars, stars
Comme avant dans mes rêves d'enfant
As before in my childhood dreams
Comme avant, sur un nuage blanc
As before, on a white cloud
Comme avant, allumer le soleil
As before, to light the sun
Etre faiseur de pluie
To be a miracle maker
Et faire des merveilles
And to perform wonders
Laigle noir, dans un bruissement d'aile
The black eagle, with a rustle of wings
Pris son vol, pour regagner le ciel
Took flight, to regain the sky
Un beau jour
One fine day
Ou peut-être une nuit
Perhaps it was a night
Près d'un lac, je m'étais endormie
Beside a lake, I fell fast asleep
Quand soudain, semblant crever le ciel
When suddenly, as if piercing the sky
Et venant de nullepart
And coming from nowhere
Surgit un aigle noir
A black eagle emerged
Un beau jour
One fine day
Ou peut-être une nuit
Perhaps it was a night
Près d'un lac, je m'étais endormie
Beside a lake, I fell fast asleep
Quand soudain, semblant crever le ciel
When suddenly, as if piercing the sky
Et venant de nullepart
And coming from nowhere
Surgit un aigle noir
A black eagle emerged
Un beau jour
One fine day
Une nuit
A night
Près d'un lac
Beside a lake
Endormie
Asleep
Quand soudain
When suddenly
Surgissant de nullepart
Emerging from nowhere
Surgit un aigle noir
A black eagle emerges
Un beau jour
One fine day
Une nuit
A night
Près d'un lac
Beside a lake
Endormie
Asleep
Quand soudain
When suddenly
Il venait du nullepart
It came from nowhere
Il surgit l'aigle noir
The black eagle emerged
Un beau jour
One fine day
Une nuit
A night
Près d'un lac ...
Beside a lake ...





Writer(s): Barbara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.