Paroles et traduction Les Enfoirés - L'amitié (Live Version)
L'amitié (Live Version)
Friendship (Live Version)
Beaucoup
de
mes
amis
sont
venus
des
nuages
Many
of
my
friends
came
from
the
clouds
Avec
soleil
et
pluie
comme
simples
bagages
With
sun
and
rain
as
simple
baggage
Ils
ont
fait
la
saison
des
amitiés
sincères
They
made
the
season
of
sincere
friendships
La
plus
belle
saison
des
quatre
de
la
Terre
The
most
beautiful
season
of
the
four
on
Earth
Ils
ont
cette
douceur
des
plus
beaux
paysages
They
have
that
softness
of
the
most
beautiful
landscapes
Et
la
fidélité
des
oiseaux
de
passage
And
the
fidelity
of
migratory
birds
Dans
leurs
cœurs
est
gravée
une
infinie
tendresse
In
their
hearts
is
engraved
an
infinite
tenderness
Mais
parfois
dans
leurs
yeux
se
glisse
la
tristesse
But
sometimes
sadness
slips
into
their
eyes
Alors,
ils
viennent
se
chauffer
chez
moi
So,
they
come
to
warm
themselves
at
my
place
Et
toi
aussi,
tu
viendras
And
you
too,
you
will
come
Tu
pourras
repartir
au
fin
fond
des
nuages
You
will
be
able
to
go
back
to
the
depths
of
the
clouds
Et
de
nouveau
sourire
à
bien
d'autres
visages
And
smile
again
at
many
other
faces
Donner
autour
de
toi
un
peu
de
ta
tendresse
Give
a
little
of
your
tenderness
around
you
Lorsqu'un
autre
voudra
te
cacher
sa
tristesse
When
someone
else
wants
to
hide
their
sadness
from
you
Comme
l'on
ne
sait
pas
ce
que
la
vie
nous
donne
As
we
don't
know
what
life
gives
us
Il
se
peut
qu'à
mon
tour
je
ne
sois
plus
personne
It
is
possible
that
in
my
turn
I
will
be
nobody
S'il
me
reste
un
ami
qui
vraiment
me
comprenne
If
I
have
a
friend
left
who
really
understands
me
J'oublierai
à
la
fois
mes
larmes
et
mes
peines
I
will
forget
both
my
tears
and
my
sorrows
Alors,
peut-être
je
viendrai
chez
toi
Then,
maybe
I
will
come
to
your
place
Chauffer
mon
cœur
à
ton
bois
Warm
my
heart
by
your
fire
Alors,
peut-être
je
viendrai
chez
toi
Then,
maybe
I
will
come
to
your
place
Chauffer
mon
cœur
à
ton
bois
Warm
my
heart
by
your
fire
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerard Bourgeois, Jean-max Riviere
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.