Les Enfoirés - L'amitié (Radio Version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Enfoirés - L'amitié (Radio Version)




L'amitié (Radio Version)
Friendship (Radio Version)
Beaucoup de mes amis sont venus des nuages
Many of my friends came from the clouds
Avec soleil et pluie comme simples bagages
With sunshine and rain as simple luggage
Ils ont fait la saison des amitiés sincères
They made the season of sincere friendships
La plus belle saison des quatre de la Terre
The most beautiful season of the four on Earth
Ils ont cette douceur des plus beaux paysages
They have that sweetness of the most beautiful landscapes
Et la fidélité des oiseaux de passage
And the fidelity of migratory birds
Dans leur coeur est gravée une infinie tendresse
In their heart is engraved an infinite tenderness
Mais parfois dans leurs yeux se glisse la tristesse
But sometimes sadness creeps into their eyes
Alors, ils viennent
So they come
Se chauffer chez moi
To warm themselves at my place
Et toi aussi tu viendras
And you too will come
Tu pourras repartir au fin fond des nuages
You will be able to go back to the depths of the clouds
Et de nouveau sourire à bien d'autres visages
And smile again at many other faces
Donner autour de toi un peu de ta tendresse
Spread some of your tenderness around you
Lorsqu'un autre voudra te cacher sa tristesse
When someone else wants to hide their sadness from you
Comme l'on ne sait pas ce que la vie nous donne
Since we don't know what life gives us
Qu'il se peut qu'à mon tour je ne sois plus personne
That it is possible that in turn I will be nobody
S'il me reste un ami qui vraiment me comprenne
If I have a friend left who really understands me
J'oublierais à la fois mes larmes et mes peines
I would forget both my tears and my sorrows
Alors, peut-être
So maybe
Je viendrai chez toi
I will come to your place
Chauffer mon coeur à ton bois
To warm my heart by your fire
Comme l'on ne sait pas ce que la vie nous donne
Since we don't know what life gives us
Qu'il se peut qu'à mon tour je ne sois plus personne
That it is possible that in turn I will be nobody
S'il me reste un ami qui vraiment me comprenne
If I have a friend left who really understands me
J'oublierais à la fois mes larmes et mes peines
I would forget both my tears and my sorrows
Alors, peut-être
So maybe
Je viendrais chez toi
I would come to your place
Chauffer mon coeur à ton bois
To warm my heart by your fire
Alors, peut-être
So maybe
Je viendrais chez toi
I would come to your place
Chauffer mon coeur à ton bois
To warm my heart by your fire





Writer(s): Gerard Bourgeois, Jean-Max Riviere


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.