Paroles et traduction Les Enfoirés - Les Matins D'Hiver
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Matins D'Hiver
Зимние Утра
Gérard
Lenorman
Жерар
Ленорман
LES
MATINS
D'HIVER
ЗИМНИЕ
УТРА
Paroles
et
musique:
Richard
Seff,
Daniel
Seff,
1972
Слова
и
музыка:
Ричард
Сефф,
Даниэль
Сефф,
1972
Je
me
souviens
de
ces
matins
d'hiver
Я
помню
эти
зимние
утра,
Dans
la
nuit
sombre
et
glacée
В
темной,
ледяной
ночи,
Quand
je
marchais
à
côté
de
mon
frère
Когда
я
шел
рядом
с
братом
Sur
le
chemin
des
écoliers
По
дороге
в
школу.
Quand
nos
membres
encore
tout
engourdis
Когда
наши
члены,
еще
совсем
онемевшие
De
sommeil,
grelottaient
sous
les
assauts
du
vent
От
сна,
дрожали
под
порывами
ветра,
Nous
nous
battions
à
grands
coups
de
boule
de
neige
Мы
сражались
снежками,
Nous
arrivions
dans
la
salle
de
classe
Мы
приходили
в
класс,
Où
le
maître
nous
séparait
Где
учитель
нас
разделял,
Nous
retrouvions
chaque
jour
notre
place
Мы
каждый
день
занимали
свои
места
Et
nous
ne
pouvions
plus
se
parler
И
не
могли
больше
разговаривать.
Puis
bercés
par
les
vagues
d'une
douce
chaleur
Затем,
убаюканные
волнами
мягкого
тепла,
Que
nous
prodiguait
le
vieux
poêle
Которое
дарила
нам
старая
печь,
Nos
esprits
s'évadaient
pour
se
rejoindre
ailleurs
Наши
мысли
уносились,
чтобы
встретиться
где-то
в
другом
месте,
Vers
des
plages
На
пляжах,
Où
il
fait
toujours
beau
où
tous
les
jours
sont
chauds
Где
всегда
хорошая
погода,
где
каждый
день
тепло,
Où
l'on
passe
sa
vie
à
jouer
Где
проводишь
жизнь,
играя,
Sans
songer
à
l'école,
en
pleine
liberté
Не
думая
о
школе,
на
полной
свободе,
Pour
rêver
Чтобы
мечтать.
Je
me
souviens
de
l'odeur
pâle
et
chaude
Я
помню
слабый,
теплый
запах
De
notre
classe
calfeutrée
Нашего
запечатанного
класса,
Des
premières
lueurs
pâles
de
l'aube
Первые
бледные
лучи
рассвета
A
travers
les
vitres
givrées
Сквозь
замерзшие
стекла.
Je
revois
les
yeux
tendres
et
les
visages
tristes
Я
снова
вижу
нежные
глаза
и
грустные
лица,
Qui
autour
de
moi
écoutaient
Которые
слушали
меня,
Et
pendant
les
leçons
dans
mon
coin
je
rêvais
И
во
время
уроков
в
своем
углу
я
мечтал
Ah!
des
îles
Ах!
об
островах.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RICHARD ANDRE LAZARE SEFF, DANIEL SEFF
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.