Paroles et traduction Les Enfoirés - Les marchés de provence (Live)
Les marchés de provence (Live)
The markets of Provence (Live)
Il
y
a
tout
au
long
des
marchés
de
Provence
There
is
everything
in
the
markets
of
Provence
Qui
sentent
le
matin,
la
mer
et
le
Midi
That
smell
like
the
morning,
the
sea
and
the
South
Des
parfums
de
fenouils,
melons
et
céleris
Perfumes
of
fennel,
melons
and
celery
Avec
dans
leur
milieu
With
in
their
midst
Quelques
gosses
qui
dansent
Some
children
dancing
Voyageuse
de
la
nuit,
moi
qui
en
ribambelle
Traveler
of
the
night,
I
who
in
procession
Ai
franchi
des
pays
que
je
ne
voyais
pas
Have
crossed
countries
that
I
did
not
see
J'ai
hâte
au
point
du
jour
de
trouver
sur
mes
pas
I
look
forward
to
daybreak
to
find
on
my
path
Ce
monde
émerveillé
This
enchanted
world
Qui
rit
et
s'interpelle
Which
laughs
and
calls
to
each
other
Le
matin
au
marché
In
the
morning
at
the
market
Voici
pour
cent
francs
du
thym
de
la
garrigue
Here
for
a
hundred
francs
of
thyme
from
the
garrigue
Un
peu
de
safran
et
un
kilo
de
figues
A
little
saffron
and
a
kilo
of
figs
Voulez-vous,
pas
vrai,
un
beau
plateau
de
pêches
Would
you
like,
wouldn't
you,
a
beautiful
tray
of
peaches
Ou
bien
d'abricots?
Or
of
apricots?
Voici
l'estragon
et
la
belle
échalote
Here
is
the
tarragon
and
the
beautiful
shallot
Le
joli
poisson
de
la
Marie-Charlotte
The
pretty
fish
of
Marie-Charlotte
Voulez-vous,
pas
vrai,
un
bouquet
de
lavande
Would
you
like,
wouldn't
you,
a
bouquet
of
lavender
Ou
bien
quelques
œillets?
Or
some
carnations?
Et
par-dessus
tout
ça
And
above
all
that
On
vous
donne
en
étrennes
We
give
you
as
gifts
L'accent
qui
se
promène
The
accent
that
strolls
Et
qui
n'en
finit
pas
And
that
never
ends
Mais
il
y
a,
tout
au
long
des
marchés
de
Provence
But
there
are,
throughout
the
markets
of
Provence
Tant
de
filles
jolies,
tant
de
filles
jolies
So
many
pretty
girls,
so
many
pretty
girls
Qu'au
milieu
des
fenouils,
melons
et
céleris
That
amidst
the
fennel,
melons
and
celery
J'ai
bien
de
temps
en
temps
From
time
to
time
I
have
Quelques
idées
qui
dansent
Some
ideas
that
dance
Voyageuse
de
la
nuit,
moi
qui
en
ribambelle
Traveler
of
the
night,
I
who
in
procession
Ai
croisé
des
regards
que
je
ne
voyais
pas
Have
come
across
looks
that
I
did
not
see
J'ai
hâte
au
point
du
jour
de
trouver
sur
mes
pas
I
look
forward
to
daybreak
to
find
on
my
path
Ces
filles
du
soleil
These
girls
of
the
sun
Qui
rient
et
qui
m'appellent
Who
laugh
and
who
call
me
Le
matin
au
marché
In
the
morning
at
the
market
Voici
pour
cent
francs
du
thym
de
la
garrigue
Here
for
a
hundred
francs
of
thyme
from
the
garrigue
Un
peu
de
safran
et
un
kilo
de
figues
A
little
saffron
and
a
kilo
of
figs
Voulez-vous,
pas
vrai,
un
beau
plateau
de
pêches
Would
you
like,
wouldn't
you,
a
beautiful
tray
of
peaches
Ou
bien
d'abricots?
Or
of
apricots?
Voici
l'estragon
et
la
belle
échalote
Here
is
the
tarragon
and
the
beautiful
shallot
Le
joli
poisson
de
la
Marie-Charlotte
The
pretty
fish
of
Marie-Charlotte
Voulez-vous,
pas
vrai,
un
bouquet
de
lavande
Would
you
like,
wouldn't
you,
a
bouquet
of
lavender
Ou
bien
quelques
œillets?
Or
some
carnations?
Et
par-dessus
tout
ça
And
above
all
that
On
vous
donne
en
étrennes
We
give
you
as
gifts
L'accent
qui
se
promène
The
accent
that
strolls
Et
qui
n'en
finit
pas
And
that
never
ends
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilbert Francois Leopold Becaud, Louis Jean Mathieu Amade
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.