Les Enfoirés - Medley Mister Restos (Live Version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Enfoirés - Medley Mister Restos (Live Version)




Medley Mister Restos (Live Version)
Mister Restos Medley (Live Version)
(Billy Bridge/Michel Delancray/Lionel Florence/Patrick Juvet/
(Billy Bridge/Michel Delancray/Lionel Florence/Patrick Juvet/
Francis Lalanne/Pascal Obispo/Jean Renard/Mya Simille)
Francis Lalanne/Pascal Obispo/Jean Renard/Mya Simille)
Comme tout le monde, j'ai mes défauts
Like everyone, I have my flaws
J'ai pas toujours les mots qu'il faut, mais si tu lis entre les lignes
I don't always have the right words, but if you read between the lines
Tu trouveras dans mes chansons tout ce que je n'ai pas su te dire.
You will find in my songs everything I couldn't tell you.
(Tu trouveras)
(You will find)
Mes blessures et mes faiblesses, celles que j'avoue qu'à demi-mot.
My wounds and weaknesses, the ones I only half-confess.
(Tu trouveras)
(You will find)
Mes faux pas, mes maladresses et de l'amour plus qu'il n'en faut.
My missteps, my clumsiness, and more love than necessary.
J'ai tellement peur que tu me laisses
I'm so afraid you'll leave me
Sache que si j'en fais toujours trop
Know that if I always overdo it
C'est pour qu'un peu tu me restes, tu me restes.
It's so that you stay with me a little, you stay with me.
Avec les filles, je ne sais pas, je ne sais pas
With girls, I don't know, I don't know
Quand il faut ou quand il faut pas, quand il faut pas
When it's right or when it's not, when it's not
Parler du temps ou bien parler d'amour, aller chez moi ou faire la cour.
To talk about the weather or to talk about love, to go to my place or to court.
Quand l'une d'entre elles me dit "Pour qui vous me prenez?
When one of them says to me "Who do you think I am?
Je ne suis pas celle que vous croyez!"
I'm not who you think I am!"
Je me dis "Ne te fais pas d'illusions, rentre tout seul à la maison".
I tell myself "Don't get your hopes up, go home alone".
Avec les filles, il ne sait pas, je ne sais pas
With girls, he doesn't know, I don't know
Quand il faut ou quand il faut pas, quand il faut pas
When it's right or when it's not, when it's not
Parler du temps ou bien parler d'amour, aller chez moi ou faire la cour.
To talk about the weather or to talk about love, to go to my place or to court.
Avec les filles, il ne sait pas, je ne sais pas
With girls, he doesn't know, I don't know
Quand il faut ou quand il faut pas, quand il faut pas
When it's right or when it's not, when it's not
Parler du temps ou bien parler d'amour, aller chez moi ou faire la cour.
To talk about the weather or to talk about love, to go to my place or to court.
Laisse-moi t'aimer toute une nuit, laisse-moi toute une nuit
Let me love you all night, let me all night
Faire avec toi le plus long, le plus beau voyage, veux-tu le faire aussi?
Take the longest, most beautiful journey with you, do you want to do it too?
Oui!
Yes!
Laisse-moi t'aimer toute ma vioe, laisse-moi, laisse-moi t'aimer
Let me love you all my life, let me, let me love you
Faire avec toi le plus grand de tous les voyages.
Take the greatest journey of all with you.
Laisse-moi, laisse-moi t'aimer, t'aimer.
Let me, let me love you, love you.
Je suis revenu ce soir, sur la grand-place je t'avais rencontrée
I came back tonight, to the main square where I met you
J'ai cherché l'endroit l'on avait dansé
I looked for the place where we danced
Le marchand de glaces et les manèges.
The ice cream vendor and the rides.
Tu m'avais donné de la barbe à papa.
You gave me cotton candy.
J'avais gagné des fleurs en papier.
I won paper flowers.
Rappelle-toi minette, c'était jour de fête
Remember, kitten, it was a holiday
Si tu m'entends, réponds-moi, oui!
If you hear me, answer me, yes!
Rappelle-toi minette, j'ai posé ma tête
Remember, kitten, I laid my head
Sur tes longs cheveux dorés, oh!
On your long golden hair, oh!
Je t'ai pris la main puis on a marché dans les jardins
I took your hand and then we walked in the gardens
On s'est embrassé et tu m'as dit deux fois demain".
We kissed and you told me twice "see you tomorrow".
Rappelle-toi minette, c'était jour de fête
Remember, kitten, it was a holiday
Si tu m'entends, réponds-moi, oui!
If you hear me, answer me, yes!
Rappelle-toi minette, j'ai posé ma tête
Remember, kitten, I laid my head
Sur tes longs cheveux dorés, oh!
On your long golden hair, oh!
Je t'ai pris la main puis on a marché dans les jardins
I took your hand and then we walked in the gardens
On a fait l'amour et tu m'as dit deux fois demain".
We made love and you told me twice "see you tomorrow".
Un jardin, quatre murs, un soleil, doré comme un citron mûr.
A garden, four walls, a sun, golden as a ripe lemon.
Ta chaleur blottie contre ma chaleur et ton coeur, tout contre mon coeur.
Your warmth nestled against my warmth and your heart, right against my heart.
Ce serait la maison du bonheur, même à fort loyer, j'suis preneur.
It would be the house of happiness, even at a high rent, I'm a taker.
Il n'y aurait que toi contre moi et l'amour contre notre amour.
There would be only you against me and love against our love.
Ce serait la maison du bonheur, même à fort loyer, j'suis preneur.
It would be the house of happiness, even at a high rent, I'm a taker.
Il n'y aurait que toi contre moi et l'amour contre notre amour, oh!
There would be only you against me and love against our love, oh!
J'm'attendais pas à toi, j'm'attendais pas à ça.
I wasn't expecting you, I wasn't expecting this.
J'm'attendais pas à moi dans c'rôle là.
I wasn't expecting myself in this role.
J'mattendais pas à lire autre chose que mon livre.
I wasn't expecting to read anything other than my book.
J'm'attendais pas à vivre au-dessus de mes lignes.
I wasn't expecting to live above my lines.
On s'attendait pas à toi, on s'attendait pas à toi.
We weren't expecting you, we weren't expecting you.
On s'attendait pas à toi dans c'rôle là.
We weren't expecting you in this role.
Et la route fut belle, de mes rêves à ma vie
And the road was beautiful, from my dreams to my life
Croustillante de dentelle, rideaux neufs, nouveau lit.
Crispy with lace, new curtains, new bed.
Tous ces jours plus pareils, tous ces matins parfaits
All those days no longer the same, all those perfect mornings
tes yeux me réveillent dans un rire, un secret.
Where your eyes wake me up in a laugh, a secret.
J'm'attendais pas à ça.
I wasn't expecting this.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.