Les Enfoirés - Medley famille - Live Version - traduction des paroles en allemand




Medley famille - Live Version
Medley Familie - Live Version
Quand vous dansiez en ce temps-là
Als ihr damals so getanzt habt,
Pas besoin de pédale wah-wah
brauchte man kein Wah-Wah-Pedal.
C'était pas la bossa nova
Es war kein Bossa Nova,
Mais ça remuait bien déjà
aber es hat sich schon gut bewegt.
Les caves étaient profondes
Die Keller waren tief,
Et la ronde
und der Reigen
Ne s'arrêtait pas
hörte nicht auf.
Un vieux piano bastringue
Ein altes, klimperndes Klavier,
Et les dingues
und die Verrückten
Tournoyaient déjà
wirbelten schon herum.
Et Juliette avait encore son nez
Und Juliette hatte noch ihre Nase,
Aragon n'était pas un minet
Aragon war kein Schönling,
Sartre était déjà bien engagé
Sartre war schon sehr engagiert,
Au Café de Flore, y avait déjà des folles
im Café de Flore gab es schon Verrückte,
Et mon père venait de débarquer
und mein Vater war gerade angekommen.
Il hantait déjà les boutiquiers
Er trieb sich schon bei den Ladenbesitzern herum,
Dans sa chambre on trouvait du café
in seinem Zimmer fand man Kaffee,
Il ignorait, qu'un jour j'en parlerais
er ahnte nicht, dass ich eines Tages darüber sprechen würde.
Tous mes amis sont partis
Alle meine Freunde sind gegangen,
Mon cœur a déménagé
mein Herz ist umgezogen,
Mes vacances c'est toujours Paris
meine Ferien sind immer Paris,
Mes projets c'est continuer
meine Pläne sind, weiterzumachen,
Mes amours c'est inventer
meine Liebe ist, zu erfinden.
Si, maman, si
Doch, Mama, doch,
Si, maman, si
Doch, Mama, doch,
Maman, si tu voyais ma vie
Mama, wenn du mein Leben sehen würdest,
Je pleure comme je ris
ich weine, so wie ich lache,
Si, maman, si
Doch, Mama, doch,
Mais mon avenir reste gris
aber meine Zukunft bleibt grau,
Et mon cœur aussi
und mein Herz auch.
Si, maman, si
Doch, Mama, doch,
Si, maman, si
Doch, Mama, doch,
Maman, si tu voyais ma vie
Mama, wenn du mein Leben sehen würdest,
Je pleure comme je ris
ich weine, so wie ich lache,
Si, maman, si
Doch, Mama, doch,
Mais mon avenir reste gris
aber meine Zukunft bleibt grau,
Et mon cœur aussi
und mein Herz auch.
Papa chanteur
Papa Sänger,
Maman douceur
Mama Sanftmut,
Pleure pas
Weine nicht,
Pleure pas bébé bonheur
weine nicht, Baby Glück,
La vie vient de faire une fleur à papa chanteur
das Leben hat Papa Sänger gerade eine Blume geschenkt.
Tu t'invites chez moi
Du lädst dich bei mir ein,
Sans en être prié
ohne darum gebeten zu sein,
Mais tout au fond de moi
aber tief in mir drin,
C'est toi que j'attendais
habe ich auf dich gewartet.
On se serre un peu plus, tu tiens
Wir rücken etwas enger zusammen, du nimmst
Tellement de place
so viel Platz ein.
Et depuis ta venue, je me regarde en face
Und seit deiner Ankunft sehe ich mich selbst an,
Faire mon premier pas
meinen ersten Schritt machen,
Faire mon premier geste
meine erste Geste machen,
Et l'enfant que je vois
und das Kind, das ich sehe,
M'a pris tout l'amour
hat mir all die Liebe genommen,
Qu'il me reste
die mir bleibt.
Papa chanteur
Papa Sänger,
Maman douceur
Mama Sanftmut,
Pleure pas
Weine nicht,
Pleure pas bébé bonheur
weine nicht, Baby Glück,
La vie vient de faire une fleur à papa chanteur
das Leben hat Papa Sänger gerade eine Blume geschenkt.
Papa chanteur
Papa Sänger,
Maman douceur
Mama Sanftmut,
Pleure pas
Weine nicht,
Pleure pas bébé bonheur
weine nicht, Baby Glück,
Ils sont venus les jours meilleurs à papa chanteur
die besseren Tage sind für Papa Sänger gekommen,
Maman douceur
Mama Sanftmut,
Bébé bonheur
Baby Glück.
Tu es venu ce matin
Du bist heute Morgen gekommen,
A l'heure la nuit meurt
zur Stunde, wenn die Nacht stirbt,
Tu es venu de si loin
du bist von so weit her gekommen,
D'où la mort ne fait plus peur
wo der Tod keine Angst mehr macht,
Tu es venu me parler
du bist gekommen, um mit mir zu sprechen,
Un peu de notre vie
ein wenig über unser Leben,
Même veste et même chapeau
dieselbe Jacke und derselbe Hut,
Le Noah de fer africain
der afrikanische Eisen-Noah.
Oui je sais que tu es en moi
Ja, ich weiß, dass du in mir bist,
Simon Papa Tara
Simon Papa Tara,
Oui je sais que tu es en moi
Ja, ich weiß, dass du in mir bist,
Noah Bikie Noah
Noah Bikie Noah,
Tu sais grand-père ici ils ne croient pas
Du weißt, Großvater, hier glauben sie nicht
À ces choses-là
an solche Dinge.
Oh oh
Oh oh,
Simon Papa Tara
Simon Papa Tara,
Oh oh
Oh oh,
Simon Papa Tara
Simon Papa Tara,
Oh oh
Oh oh,
Simon Papa Tara
Simon Papa Tara.
Il y avait du temps de grand-maman
Es gab zu Großmutters Zeiten
Des fleurs qui poussaient dans son jardin
Blumen, die in ihrem Garten wuchsen,
Le temps a passé
die Zeit ist vergangen,
Seules restent les pensées
nur die Gedanken bleiben,
Et dans tes mains il ne reste rien
und in deinen Händen bleibt nichts.
Qui a tué grand-maman, est-ce le temps ou les hommes
Wer hat Großmutter getötet, ist es die Zeit oder die Menschen,
Qui n'ont plus l' temps d'passer le temps?
die keine Zeit mehr haben, sich die Zeit zu vertreiben?
La la lalalala lalala lalala lalala lala
La la lalalala lalala lalala lalala lala.
Il y avait du temps de grand-maman
Es gab zu Großmutters Zeiten
Du silence à écouter
Stille, um zuzuhören,
Des branches sur les arbres
Äste an den Bäumen,
Des feuilles sur les branches
Blätter an den Ästen,
Des oiseaux sur les feuilles et qui chantaient
Vögel auf den Blättern, die sangen.
Qui a tué grand-maman, est-ce le temps ou les hommes
Wer hat Großmutter getötet, ist es die Zeit oder die Menschen,
Qui n'ont plus l' temps d'passer le temps?
die keine Zeit mehr haben, sich die Zeit zu vertreiben?
La la lalalala lalala lalala lalala lala
La la lalalala lalala lalala lalala lala.
Y en a qui naissent dans les fruits du drapeau
Manche werden in den Früchten der Flagge geboren,
Au son des hymnes militaires, ouais
zum Klang militärischer Hymnen, ja,
Et quand la troupe défile sous leurs carreaux
und wenn die Truppe unter ihren Fenstern vorbeizieht,
Ils ont l'âme guerrière
haben sie eine kriegerische Seele.
Mais pas moi
Aber ich nicht,
Mais pas moi
aber ich nicht,
Je n'suis pas militaire
ich bin nicht als Soldat geboren,
Non pas moi
nein, ich nicht,
Non pas moi
nein, ich nicht,
Je suis le fils de personne
ich bin niemandes Sohn.
Y en a qui naissent avec dans leur berceau
Manche werden mit den Milliarden ihres Vaters
Les milliards de leur père
in ihrer Wiege geboren,
On leur apprend que tout peut s'acheter
man lehrt sie, dass alles käuflich ist,
Et les affaires, eh oui, sont les affaires
und Geschäfte, ja, sind Geschäfte.
Mais pas moi
Aber ich nicht,
Mais pas moi
aber ich nicht,
Je ne suis pas milliardaire
ich bin nicht als Milliardär geboren,
Mais pas moi
aber ich nicht,
Non pas moi
nein, ich nicht,
Je suis le fils de personne
ich bin niemandes Sohn.
Non pas moi
Nein, ich nicht,
Non pas moi
nein, ich nicht,
Je suis le fils de personne
ich bin niemandes Sohn,
Non pas moi
nein, ich nicht,
Non pas moi
nein, ich nicht,
Je suis le fils de personne
ich bin niemandes Sohn.





Writer(s): Cyril Assous, J. Kapler, John Fogerty, Michel Berger, Michel Polnareff, Multi-interprètes, Nicolas Peyrac


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.