Les Enfoirés - Medley La Magie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Enfoirés - Medley La Magie




Medley La Magie
Попурри Магия
La nuit descend et toi tu prends ma main
Ночь спускается, и ты берёшь меня за руку
Poupée vaudou à quoi tu joues?
Кукла вуду, во что ты играешь?
À rien
Ни во что
Ça c'est toi qui le dis
Это ты так говоришь
Mais moi je te suis quand même
Но я всё равно следую за тобой
Au bout de la nuit et parce que je t'aime
До конца ночи, потому что я люблю тебя
Ta magie noire
Твоя чёрная магия
C'est juste une ombre dans ton regard
Это всего лишь тень в твоём взгляде
Ta magie noire
Твоя чёрная магия
Comme des aiguilles sur ma peau
Как иголки на моей коже
Ou des caresses sur tes ailes
Или ласки на твоих крыльях
Tu vois bien que ça m'ensorcelle
Ты же видишь, что это меня околдовывает
Ensorcelée
Околдованный
Je ne sais pas ce qui se passe je suis ensorcelée
Я не знаю, что происходит, я околдован
Si c'est ça aime
Если это любовь
Comme si rien jamais pouvait me délivrer
Как будто ничто никогда не сможет меня освободить
Comme si jamais rien pouvait me séparer
Как будто ничто никогда не сможет нас разлучить
Dès que je l'ai vu j'ai su
Как только я увидел тебя, я понял
Les ennuis qui m'attendaient
Какие неприятности меня ждут
Elle m'a pas déçu
Ты меня не разочаровала
Elle, il fallait que je l'aie
Ты, ты мне была нужна
Même si pour ça le ciel
Даже если ради этого небо
Ou l'enfer m'avalait
Или ад поглотили бы меня
Elle est belle comme
Ты прекрасна, как
Une princesse de sang
Кровавая принцесса
De celles qui rendent un homme
Из тех, кто делает мужчину
Faible et languissant
Слабым и томящимся
J'ai la fièvre dans le sang
У меня жар в крови
Cette fille m'échauffe les sangs
Эта девушка разжигает мою кровь
Comme un adolescent
Как подростка
Je déraille bon sang
Я схожу с ума, чёрт возьми
J'ai la fièvre dans le sang
У меня жар в крови
Cette histoire je le sens
Эта история, я чувствую
Ne finira pas sans
Не закончится без
Effusion de sang
Кровопролития
It's a kind of magic
Это своего рода магия
It's a kind of magic
Это своего рода магия
A kind of magic
Своего рода магия
One dream one soul one prize one goal
Одна мечта, одна душа, один приз, одна цель
One golden glance of what should be
Один золотой проблеск того, что должно быть
It's a kind of magic
Это своего рода магия
One shaft of light that shows the way
Один луч света, указывающий путь
No mortal man can win this day
Ни один смертный не сможет победить в этот день
It's a kind of magic
Это своего рода магия
The rage that lasts a thousand years
Ярость, длящаяся тысячу лет
Will soon be will soon be
Скоро будет, скоро будет
Will soon be done
Скоро закончится
This is a kind of magic
Это своего рода магия
There can be only one
Может быть только один
This rage that lasts a thousand years
Эта ярость, длящаяся тысячу лет
Will soon be done-done
Скоро закончится-закончится
{Horreur}
{Ужас}
{Malheur}
{Горе}
{Aaaah}
{Aaaah}
Oui, je suis Belzébuth
Да, я Вельзевул
{Horreur}
{Ужас}
Je suis un bouc, je suis en rut
Я козёл, я в течке
{Horreur, malheur}
{Ужас, горе}
Oui, oui, oui, je vis dans l'ordure
Да, да, да, я живу в грязи
{Horreur}
{Ужас}
Je pue la sueur et la luxure
Я воняю потом и похотью
Je fume je bois, j'ai tous les vices
Я курю, я пью, у меня все пороки
Et j'ai du poil partout sur les cuisses
И у меня волосы повсюду на бёдрах
Je vous déteste, je vous maudis
Я ненавижу вас, я проклинаю вас
J'suis complèt'ment pourri
Я совершенно прогнивший
C'est la, c'est la, c'est la
Это, это, это
Salsa du démon
Сальса демона
Salsa du démon
Сальса демона
Salsa du démon
Сальса демона
Salsa du démon
Сальса демона
C'est quand le bonheur?
Когда же счастье?
C'est quand le bonheur?
Когда же счастье?
C'est quand le bonheur?
Когда же счастье?
C'est quand le bonheur?
Когда же счастье?
C'est quand le bonheur?
Когда же счастье?
C'est quand le bonheur?
Когда же счастье?
C'est quand le bonheur?
Когда же счастье?
C'est quand le bonheur?
Когда же счастье?
Je suis pendu à vos lèvres
Я подвешен на твоих губах
Espérant le mot, espérant le oui
В ожидании слова, в ожидании "да"
Qui sauverait ma vie
Которое спасёт мою жизнь
Je suis pendu au téléphone
Я вишу на телефоне
Mais qu'y a-t-il de plus moche?
Но что может быть хуже?
Au téléphone, aphone qui sonne et personne qui ne décroche
На телефоне, без голоса, который звонит, и никто не берёт трубку
C'est quand le bonheur
Когда же счастье
Je suis tendu c'est aujourd'hui que je viens vous offrir ma vie
Я напряжён, сегодня я пришёл предложить тебе свою жизнь
Peut-être oserais-je parler à quelqu'un d'autre qu'à mes pieds
Может быть, я осмелюсь поговорить с кем-то ещё, кроме своих ног
C'est quand le bonheur
Когда же счастье





Writer(s): xavier thibault, jacques duvall, marc moulin, jacques delaporte, jean-claude chachaty, roger taylor, alain chamfort, bruno caliciuri, johnny williams, philippe russo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.