Les Enfoirés - Noir et blanc - Live Version - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Enfoirés - Noir et blanc - Live Version




Noir et blanc - Live Version
Noir et blanc - Live Version
C'est une ville que je connais
This is a city that I know
Une chanson que je chantais.
A song that I used to sing.
Y a du sang sur le trottoir
There's blood on the sidewalk
C'est sa voix, poussière brûlée
It's his voice, scorched dust
C'est ses ongles sur le blindé.
It's his fingernails on the armored car.
Ils l'ont battu à mort, il a froid, il a peur.
They beat him to death, he's cold, he's scared.
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur.
From any country, any color.
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Il vivait avec des mots
He lived with words
Qu'on passait sous le manteau
That were passed under the coat
Qui brillaient comme des couteaux.
That shone like knives.
Il jouait d'la dérision
He played derision
Comme d'une arme de précision.
Like a precision weapon.
Il est sur le ciment, mais ses chansons maudites
He's on the cement, but his cursed songs
On les connaît par cur,
We know them by heart,
La musique a parfois des accords majeurs
Music sometimes has major chords
Qui font rire les enfants mais pas les dictateurs.
That make children laugh but not dictators.
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur.
From any country, any color.
La musique est un cri qui vient de l'intérieur.
Music is a cry that comes from within.
Ça dépend des latitudes
It depends on the latitude
Ça dépend d'ton attitude
It depends on your attitude
C'est cent ans de solitude.
It's a hundred years of solitude.
Y a du sang sur mon piano
There's blood on my piano
Y a des bottes sur mon tempo.
There are boots on my tempo.
Au-dessous du volcan, je l'entends, je l'entends
Under the volcano, I hear it, I hear it
J'entends battre son cur.
I hear his heart beating.
La musique parfois a des accords mineurs
Music sometimes has minor chords
Qui font grincer les dents du grand libérateur.
That make the great liberator grit his teeth.
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur.
From any country, any color.
La musique est un cri qui vient de l'intérieur.
Music is a cry that comes from within.
C'est une ville que je connais
This is a city that I know
Une chanson que je chantais
A song that I used to sing
Une chanson qui nous ressemble.
A song that resembles us.
C'est la voix de Mendela
It's the voice of Mendela
Le tempo docteur Fela
The tempo of Dr. Fela
Ecoute chanter la foule
Listen to the crowd sing
Avec les mots qui roulent et font battre son cur.
With words that roll and make his heart beat.
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur.
From any country, any color.
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Music is a cry that comes from within
Po Na Ba Mboka Nionso... Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso... Pe Na Pikolo Nionso





Writer(s): Jannick Yves Top, Bernard Lavilliers, Didier Makaga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.