Paroles et traduction Les Enfoirés - Rockollection (Live Version)
Rockollection (Live Version)
Rockollection (Live Version)
On
a
tous
dans
l'cœur
une
petite
fille
oubliée
We
all
hold
within
our
hearts
a
forgotten
little
girl
Une
jupe
plissée,
queue
d'cheval,
à
la
sortie
du
lycée
A
pleated
skirt,
ponytail,
leaving
high
school
On
a
tous
dans
l'cœur
un
morceau
d'ferraille
usée
We
all
hold
within
our
hearts
a
piece
of
worn-out
scrap
metal
Un
vieux
scooter
de
rêve
pour
faire
le
cirque
dans
l'quartier
An
old
dream
scooter
to
ride
around
the
neighborhood
Et
la
petite
fille
chantait
(et
la
petite
fille
chantait)
And
the
little
girl
sang
(and
the
little
girl
sang)
Et
la
petite
fille
chantait
(et
la
petite
fille
chantait)
And
the
little
girl
sang
(and
the
little
girl
sang)
Un
truc
qui
m'colle
encore
au
cœur
et
au
corps
A
tune
that
still
clings
to
my
heart
and
soul
Everybody's
doing
a
brand-new
dance
now
Everybody's
doing
a
brand-new
dance
now
Come
on
baby,
do
the
locomotion
Come
on
baby,
do
the
locomotion
I
know
you
gonna
like
it
if
you
give
it
a
chance
now
I
know
you
gonna
like
it
if
you
give
it
a
chance
now
Come
on
baby,
do
the
locomotion
Come
on
baby,
do
the
locomotion
On
a
tous
dans
l'cœur
un
ticket
pour
Liverpool
We
all
hold
within
our
hearts
a
ticket
to
Liverpool
Sortie
d'scène
hélicoptère
pour
échapper
à
la
foule
Helicopter
stage
exit
to
escape
the
crowd
Excuse
me
Sir
mais
j'entends
plus
Big
Ben
qui
sonne
Excuse
me
Sir,
but
I
can't
hear
Big
Ben
chime
anymore
Les
scarabées
bourdonnent,
c'est
la
folie
à
London
The
beetles
are
buzzing,
it's
madness
in
London
Et
les
Beatles
chantaient
(et
les
Beatles
chantaient)
And
the
Beatles
sang
(and
the
Beatles
sang)
Et
les
Beatles
chantaient
(et
les
Beatles
chantaient)
And
the
Beatles
sang
(and
the
Beatles
sang)
Un
truc
qui
m'colle
encore
au
cœur
et
au
corps
A
tune
that
still
clings
to
my
heart
and
soul
It's
been
a
hard
day's
night
It's
been
a
hard
day's
night
And
I've
been
working
like
a
dog
And
I've
been
working
like
a
dog
It's
been
a
hard
day's
night,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
It's
been
a
hard
day's
night,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
À
quoi
ça
va
m'servir
d'aller
m'faire
couper
les
tifs?
What's
the
point
of
getting
a
haircut?
Est-ce
que
ma
vie
sera
mieux
une
fois
qu'j'aurais
mon
certif'?
Will
my
life
be
better
once
I
get
my
certificate?
Betty
a
rigolé
devant
ma
boule
à
zéro
Betty
laughed
at
my
shaved
head
J'lui
dis
"si
ça
t'plaît
pas,
t'as
qu'à
te
plaindre
au
dirlo"
I
told
her,
"If
you
don't
like
it,
go
complain
to
the
principal"
Et
j'me
suis
fait
virer
(et
j'me
suis
fait
virer)
And
I
got
kicked
out
(and
I
got
kicked
out)
Et
les
Beach
Boys
chantaient
(et
les
Beach
Boys
chantaient)
And
the
Beach
Boys
sang
(and
the
Beach
Boys
sang)
Un
truc
qui
m'colle
encore
au
cœur
et
au
corps
A
tune
that
still
clings
to
my
heart
and
soul
I'm
talking
'bout
good
vibrations
I'm
talking
'bout
good
vibrations
She's
giving
me
excitations
She's
giving
me
excitations
I'm
talking
'bout
good
vibrations
I'm
talking
'bout
good
vibrations
She's
giving
me
excitations
She's
giving
me
excitations
I'm
pickin'
up
good
vibrations
I'm
pickin'
up
good
vibrations
She's
giving
me
excitations
She's
giving
me
excitations
I'm
pickin'
up
good
vibrations
I'm
pickin'
up
good
vibrations
She's
giving
me
excitations
She's
giving
me
excitations
On
a
tous
dans
l'cœur
des
vacances
à
Saint-Malo
We
all
hold
within
our
hearts
vacations
in
Saint-Malo
Et
des
parents
en
maillot
qui
dansent
sur
Luis
Mariano
And
parents
in
swimsuits
dancing
to
Luis
Mariano
Au
Camping
des
Flots
Bleus,
j'me
traîne
des
tonnes
de
cafards
At
the
Camping
des
Flots
Bleus,
I'm
dragging
around
tons
of
cockroaches
Si
j'avais
bossé
un
peu,
j'me
serais
payé
une
guitare
If
I
had
worked
a
little,
I
would
have
bought
myself
a
guitar
Et
Saint-Malo
dormait
(et
Saint-Malo
dormait)
And
Saint-Malo
slept
(and
Saint-Malo
slept)
Et
les
radios
chantaient
(et
les
radios
chantaient)
And
the
radios
sang
(and
the
radios
sang)
Un
truc
qui
m'colle
encore
au
cœur
et
au
corps
A
tune
that
still
clings
to
my
heart
and
soul
Do
you
know
where
I
am?
Do
you
know
where
I
am?
Do
you
know
where
I
am?
Do
you
know
where
I
am?
Do
you
know
where
I
am?
Do
you
know
where
I
am?
Do
you
know
where
I
am?
Do
you
know
where
I
am?
Do
you
know
where
I
am?
Do
you
know
where
I
am?
Au
café
d'ma
banlieue
t'as
vu
la
bande
à
Jimmy
At
the
café
in
my
suburb,
you
saw
Jimmy's
gang
Ça
frime
pas
mal,
ça
roule
autour
du
Baby
They're
showing
off
quite
a
bit,
riding
around
the
Baby
Le
pauvre
Jimmy
s'est
fait
piquer
chez
l'disquaire,
c'est
dingue
Poor
Jimmy
got
caught
shoplifting
at
the
record
store,
it's
crazy
Avec
un
single
des
Stones
caché
sous
ses
fringues
With
a
Stones
single
hidden
under
his
clothes
Et
les
loulous
roulaient
(et
les
loulous
roulaient)
And
the
lads
were
riding
(and
the
lads
were
riding)
Et
les
cailloux
chantaient
(et
les
cailloux
chantaient)
And
the
stones
sang
(and
the
stones
sang)
Un
truc
qui
m'colle
encore
au
cœur
et
au
corps
A
tune
that
still
clings
to
my
heart
and
soul
I
can't
get
no
satisfaction
I
can't
get
no
satisfaction
I
can't
get
no
satisfaction
I
can't
get
no
satisfaction
'Cause
I
try,
and
I
try,
and
I
try,
and
I
try
'Cause
I
try,
and
I
try,
and
I
try,
and
I
try
I
can't
get
no,
I
can't
get
no,
I
can't
get
no
I
can't
get
no,
I
can't
get
no,
I
can't
get
no
Oh,
no,
no,
no
Oh,
no,
no,
no
Hey,
hey,
hey
Hey,
hey,
hey
That's
what
I
say
That's
what
I
say
I
can't
get
no,
I
can't
get
no,
I
can't
get
no
I
can't
get
no,
I
can't
get
no,
I
can't
get
no
I
can't
get
no,
I
can't
get
no
I
can't
get
no,
I
can't
get
no
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alain Souchon, Laurent Voulzy, Nb
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.