Les Enfoirés - Rêver (Edit) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Enfoirés - Rêver (Edit)




Rêver (Edit)
Мечтать (Edit)
D'avoir mis son âme dans tes mains
Отдать тебе свою душу,
Tu l'as froissé comme un chagrin
А ты её скомкал, как печаль.
Et d'avoir condamné nos différences
Осудив нашу непохожесть,
Nous ne marcherons plus ensemble
Мы больше не будем вместе.
Sa vie ne bat plus que d'une aile
Жизнь бьётся лишь в половину силы,
Dansent les flammes, les bras se lèvent
Танцуют языки пламени, руки тянутся вверх.
il va, il fait un froid mortel
Там, куда он идёт, царит могильный холод,
Si l'homme ne change de ciel
Если человек не сменит небо.
Pourtant, j'ai rêvé
И всё же, я мечтал.
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
Я мечтал, что мы можем любить друг друга,
Au souffle du vent
Что на крыльях ветра
S'élevait l'âme, l'humanité
Вознесутся душа, человечность,
Son manteau de sang
Её окровавленная мантия.
"J'irai cracher sur vos tombeaux"
пойду плевать на ваши могилы" -
N'est pas le vrai, n'est pas le beau
Это неправда, не в этом красота.
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
Я мечтал, что мы можем любить друг друга.
À quoi bon abattre tes murs
Какой смысл разрушать твои стены,
Pour y dresser des sépultures?
Чтобы воздвигнуть на их месте могилы?
À force d'ignorer la tolérance
Упорно игнорируя терпимость,
Nous ne marcherons plus ensemble
Мы больше не будем вместе.
Les anges sont las de nous veiller
Ангелы устали нас оберегать,
Nous laissent comme un monde avorté
Оставили нас как мир, обречённый на гибель,
Suspendu pour l'éternité
Застывший в вечности,
Le monde comme une pendule qui s'est arrêtée
Мир, подобный остановившимся часам.
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
Я мечтал, что мы можем любить друг друга,
Au souffle du vent
Что на крыльях ветра
S'élevait l'âme, l'humanité
Вознесутся душа, человечность,
Son manteau de sang
Её окровавленная мантия.
"J'irai cracher sur vos tombeaux"
пойду плевать на ваши могилы" -
N'est pas le vrai, n'est pas le beau
Это неправда, не в этом красота.
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
Я мечтал, что мы можем любить друг друга.
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
Я мечтал, что мы можем любить друг друга,
Au souffle du vent
Что на крыльях ветра
S'élevait l'âme, l'humanité
Вознесутся душа, человечность,
Son manteau de sang
Её окровавленная мантия.
"J'irai cracher sur vos tombeaux"
пойду плевать на ваши могилы" -
N'est pas le vrai, n'est pas le beau
Это неправда, не в этом красота.
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
Я мечтал, что мы можем любить друг друга.
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
Я мечтал, что мы можем любить друг друга,
J'avais rêvé du mot "aimer"
Я мечтал о слове "любить".





Writer(s): Mylene Farmer, Laurent Boutonnat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.