Paroles et traduction Les Enfoirés - Rêver
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Laurent
Boutonnat/Mylène
Farmer)
(Laurent
Bottonat/Mylene
Farmer)
D′avoir
mis
son
âme
dans
tes
mains
To
have
put
one's
soul
in
your
hands
Tu
l'as
froissé
comme
un
chagrin
You
crumpled
it
like
a
sorrow
Et
d′avoir
condamné
vos
différences
And
to
have
condemned
your
differences
Nous
ne
marcherons
plus
ensemble.
We
will
not
walk
together
anymore.
Sa
vie
ne
bat
plus
que
d'une
aile.
His
life
beats
with
only
one
wing.
Dansent
les
flammes,
les
bras
se
lèvent.
The
flames
dance,
the
arms
rise.
La
où
il
va,
il
fait
un
froid
mortel,
si
l'homme
ne
change
de
ciel
Where
it
goes,
it
is
freezing
cold,
if
the
man
does
not
change
the
sky
Pourtant,
j′ai
rêvé.
Yet,
I
dreamed.
J′ai
rêvé
qu'on
pouvait′s'aimer
au
souffle
du
vent
I
dreamed
that
one
could
love
each
other
in
the
wind's
breath
S′élevait
l'âme,
l′humanité,
son
manteau
de
sang.
The
soul
would
rise,
humanity,
its
bloody
coat.
J'irai
cracher
sur
vos
tombeaux,
n'est
pas
le
vrai,
n′est
pas
le
beau.
I
will
go
spit
on
your
tombs,
it
is
not
true,
it
is
not
beautiful.
J′ai
rêvé
qu'on
pouvait′s'aimer.
I
dreamed
that
one
could
love
each
other.
À
quoi
bon
abattre
des
murs
pour
y
dresser
des
sépultures?
What
good
is
it
to
tear
down
walls
to
build
tombs
there?
À
force
d′ignorer
la
tolérance,
nous
ne
marcherons
plus
ensemble.
By
ignoring
tolerance,
we
will
not
walk
together
anymore.
Les
anges
sont
las
de
nous
veiller
Angels
are
tired
of
watching
over
us
Nous
laissent
comme
un
monde
avorté,
suspendu
pour
l'éternité
They
leave
us
like
an
aborted
world,
suspended
for
eternity
Le
monde
comme
une
pendule
qui
s′est
arrêtée.
The
world
like
a
clock
that
has
stopped.
J'ai
rêvé
qu'on
pouvait′s′aimer
au
souffle
du
vent
I
dreamed
that
one
could
love
each
other
in
the
wind's
breath
S'élevait
l′âme,
l'humanité,
son
manteau
de
sang.
The
soul
would
rise,
humanity,
its
bloody
coat.
J′irai
cracher
sur
vos
tombeaux,
n'est
pas
le
vrai,
n′est
pas
le
beau.
I
will
go
spit
on
your
tombs,
it
is
not
true,
it
is
not
beautiful.
J'ai
rêvé
qu'on
pouvait′s′aimer.
I
dreamed
that
one
could
love
each
other.
J'ai
rêvé
qu′on
pouvait's′aimer
au
souffle
du
vent
I
dreamed
that
one
could
love
each
other
in
the
wind's
breath
S'élevait
l′âme,
l'humanité,
son
manteau
de
sang.
The
soul
would
rise,
humanity,
its
bloody
coat.
J'irai
cracher
sur
vos
tombeaux,
n′est
pas
le
vrai,
n′est
pas
le
beau.
I
will
go
spit
on
your
tombs,
it
is
not
true,
it
is
not
beautiful.
J'ai
rêvé
qu′on
pouvait's′aimer.
I
dreamed
that
one
could
love
each
other.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Walter Block, Ann Wilson Dustin, Nancy Lamoureaux Wilson, Holly Knight
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.