Les Fatals Picards feat. Les 3 Fromages - A la vie, à l'Armor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Fatals Picards feat. Les 3 Fromages - A la vie, à l'Armor




A la vie, à l'Armor
To Life, to Armor
Une casquette de cap'taine un vieux caban comme blouson
A captain's cap, an old peacoat as a jacket
Rendez l'Mont Saint-Michel sur un écusson
Return the Mont Saint-Michel on a badge
Il traînait ses vieilles bottes les mêmes que Kersauzon
He dragged his old boots, the same as Kersauzon's
Depuis belle lurette de Répu' à Nation
For a long time, from Répu' to Nation
Mais il avait jamais vu la pointe de Trévignon
But he had never seen the tip of Trévignon
Ni le p'tit port de pêche de Saint-Pol-de-Léon
Nor the small fishing port of Saint-Pol-de-Léon
Pour lui le kig ha farz c'était l'nom d'une bagnole
For him, kig ha farz was the name of a car
La Seat kig ha farz non franch'ment tu rigoles
The Seat kig ha farz, no seriously, you're kidding!
Tout l'monde le connaissait pas vraiment par son nom
Everyone knew him, not really by his name
Dès qu'il s'pointait que'qu' part on disait tiens v'la l'Breton
As soon as he showed up somewhere, they'd say, "Look, here comes the Breton"
Un Breton connu dans tous les bistrots d'Paname
A Breton known in all the bistros of Paname
Mais qu'était pas plus breton que Michael Jordan
But who was no more Breton than Michael Jordan
Et comme il disait quand on l'prenait pour un con
And as he used to say when people took him for a fool
Dans tous les concerts de Nolwenn à Scorpions
In all the concerts, from Nolwenn to Scorpions
Y'aura toujours un con
There will always be a fool
Avec un drapeau breton
With a Breton flag
Le jour d'la sortie d'l'intégrale de Tri Yann
The day the complete Tri Yann came out
Eh ben il a ach'té l'intégrale de Tri Yann
Well, he bought the complete Tri Yann
Le jour d'la sortie d'l'intégrale de Nolwenn
The day Nolwenn's complete works came out
Eh ben il a rach'té l'intégrale de Tri Yann
Well, he bought the complete Tri Yann again
Il jactait toujours breton après trois quatre verres d'alcool
He always boasted about being Breton after three or four glasses of alcohol
Mais il parlait breton comme une vache espagnole
But he spoke Breton like a Spanish cow
Enfin plutôt comme un espagnol breton
Well, more like a Breton Spaniard
En casant douze fois Bretagne dans chaque conversation
Shoehoring the word "Brittany" twelve times into every conversation
Il verse une p'tite larme devant sa télévision
He sheds a little tear in front of his television
À chaque fois qu'y a un match genre Landerneau-Quiberon
Every time there's a match like Landerneau-Quiberon
À chaque but meurtri il sort son fanion
At every goal scored, he pulls out his pennant
Un tout p'tit drapeau un p'tit drapeau breton
A tiny flag, a small Breton flag
Et comme il disait quand on l'prenait pour un con
And as he used to say when people took him for a fool
Dans tous les conerts de Rammstein à Céline Dion
At all the concerts, from Rammstein to Céline Dion
Y'aura toujours un con
There will always be a fool
Avec un drapeau breton
With a Breton flag
Mais au bout d'un moment à force de s'faire chambrer
But after a while, after being teased so much
Son amour d'la Bretagne il a voulu nous prouver
He wanted to prove his love for Brittany to us
Partit aux Vieilles Charrues fier et décidé
He went to the Vieilles Charrues, proud and determined
Avec un drapeau breton d'au moins 25 mètres carrés
With a Breton flag at least 25 square meters
Quand l'groupe est monté il l'a sorti fier de lui
When the band came on stage, he took it out, proud of himself
Mais c'était ni Matmatah et encore moins Soldat Louis
But it was neither Matmatah, much less Soldat Louis
Car c'est le drame c'était I Muvrini
Because here's the drama, it was I Muvrini
Mais nous on va s'arrêter car on veut pas d'ennuis
But we're going to stop there because we don't want any trouble
Et on pourrait dire pour terminer cette chanson
And we could say, to finish this song
Qu'dans les services d'urgences ou de réanimation
That in emergency rooms or intensive care
Quelquefois y'a un con
Sometimes there's a fool
Avec un drapeau breton
With a Breton flag





Writer(s): Jean-marc Sauvagnargues, Laurent Honel, Paul Léger, Yves Giraud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.