Paroles et traduction Les Fatals Picards - A la vie, à l'armor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A la vie, à l'armor
К жизни, к доспехам
Une
casquette
de
cap'taine,
un
vieux
caban
comme
blouson
Кепка
капитана,
старый
бушлат
вместо
куртки,
Rendez
le
Mont
Saint-Michel
sur
un
écusson
Мон-Сен-Мишель
на
нашивке
красуется
гордо.
Il
trainait
ses
vieilles
bottes,
les
même
que
Kersauson
Таскал
он
старые
ботинки,
как
у
Керсозона,
Depuis
belle
lurette
de
Répu'
à
Nation
Давно
уж,
милая,
от
Республики
до
Нации.
Mais
il
avait
jamais
vu
la
pointe
de
Trévignon
Но
он
ни
разу
не
видел
мыса
Тревиньон,
Ni
le
p'tit
port
de
pêche
de
Saint-Pol-de-Léon
И
маленького
порта
Сен-Поль-де-Леон.
Pour
lui
le
kig
ha
farz,
c'était
le
nom
d'une
bagnole
Киг
а
фарц
для
него
– название
машины,
La
Seat
kig
ha
farz,
non
franchement,
tu
rigoles
Seat
kig
ha
farz,
ну
честно,
ты
смеёшься,
любимая?
Tout
l'monde
le
connaissait,
pas
vraiment
par
son
nom
Все
его
знали,
но
не
по
имени,
Dès
qu'il
s'pointait
quelques
part,
on
disait
"tiens,
v'là
le
breton"
Как
только
он
появлялся,
говорили:
"Вот,
бретонец
пришел".
Un
breton
connu
dans
tous
les
bistrots
de
Paname
Бретонец,
известный
во
всех
бистро
Парижа,
Mais
qu'était
pas
plus
breton
que
Michael
Jordan
Но
он
был
не
больше
бретонцем,
чем
Майкл
Джордан.
Et
comme
il
disait
quand
on
l'prenait
pour
un
con
И
как
он
говорил,
когда
его
принимали
за
дурака,
Dans
tous
les
concerts,
de
Nolwenn
à
Scorpions
На
всех
концертах,
от
Нолвенн
до
Scorpions,
Y
aura
toujours
un
con
avec
un
drapeau
breton
Всегда
найдётся
дурак
с
бретонским
флагом.
Le
jour
de
la
sortie
de
l'intégrale
de
Tri
Yann
В
день
выхода
полного
собрания
Tri
Yann,
Et
ben
il
a
acheté
l'intégrale
de
Tri
Yann
Он,
конечно
же,
купил
полное
собрание
Tri
Yann.
Le
jour
de
la
sortie
d'l'intégrale
de
Nolwenn
В
день
выхода
полного
собрания
Нолвенн,
Et
ben
il
a
racheté
l'intégrale
de
Tri
Yann
Он
снова
купил
полное
собрание
Tri
Yann.
Il
jactait
toujours
breton
après
trois,
quatre
verres
d'alcool
Он
всё
твердил,
что
он
бретонец,
после
трёх-четырёх
рюмок,
Mais
il
parlait
breton
comme
une
vache
espagnole
Но
говорил
по-бретонски,
как
испанская
корова.
Enfin
plutôt
comme
un
espagnol
breton
Вернее,
как
бретонский
испанец,
En
casant
12
fois
Bretagne
dans
chaque
conversation
Вставляя
слово
"Бретань"
12
раз
в
каждый
разговор.
Il
verse
une
petite
larme
devant
sa
télévision
Он
ронял
слезу
перед
телевизором,
À
chaque
fois
qu'y
a
un
match
genre
Landerneau6Quiberon
Каждый
раз,
когда
был
матч
типа
Ландерно-Киберон.
À
chaque
but,
meurtri,
il
sort
son
fanion
После
каждого
гола,
убитый
горем,
он
доставал
свой
флажок,
Un
tout
petit
drapeau,
un
petit
drapeau
breton
Маленький
бретонский
флаг,
крошечный
бретонский
флаг.
Et
comme
il
disait
quand
on
l'prenait
pour
un
con
И
как
он
говорил,
когда
его
принимали
за
дурака,
Dans
tous
les
conCerts,
de
Rammstein
à
Céline
Dion
На
всех
концертах,
от
Rammstein
до
Селин
Дион,
Y
aura
toujours
un
con
avec
un
drapeau
breton
Всегда
найдется
дурак
с
бретонским
флагом.
Mais
au
bout
d'un
moment,
à
force
de
s'faire
chambrer
Но
в
конце
концов,
устав
от
подколов,
Son
amour
d'la
Bretagne,
il
a
voulu
nous
prouver
Он
решил
доказать
свою
любовь
к
Бретани.
Parti
aux
Vieilles
Charrues,
fier
et
décidé
Отправился
на
фестиваль
Vieilles
Charrues,
гордый
и
решительный,
Avec
un
drapeau
breton
d'au
moins
25
mètres
carrés
С
бретонским
флагом
не
меньше
25
квадратных
метров.
Quand
l'groupe
est
monté,
il
l'a
sorti
fier
de
lui
Когда
группа
вышла
на
сцену,
он
гордо
развернул
его,
Mais
c'était
ni
Matmatah,
et
encore
moins
Soldat
Louis
Но
это
были
не
Matmatah,
и
уж
тем
более
не
Soldat
Louis.
Car
là,
c'est
le
drame,
c'était
I
Muvrini
Потому
что
вот
беда,
это
были
I
Muvrini,
Mais
nous
on
va
s'arrêter
là
car
on
veut
pas
d'ennuis
Но
мы
на
этом
остановимся,
потому
что
не
хотим
проблем.
Et
on
pourrait
dire
pour
terminer
cette
chanson
И
можно
было
бы
сказать,
заканчивая
эту
песню,
Que
dans
les
services
d'urgences
ou
de
réanimation
Что
в
отделениях
скорой
помощи
или
реанимации,
Quelques
fois
y
a
un
con
Иногда
бывает
дурак
Avec
un
drapeau
breton
С
бретонским
флагом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-marc Sauvagnargues, Laurent Honel, Paul Léger, Yves Giraud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.