Les Fatals Picards - Bernard Lavilliers - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Fatals Picards - Bernard Lavilliers - Live




Bernard Lavilliers - Live
Bernard Lavilliers - Live
ah c'était la belle vie avant quand t'étais aventurier
Ah, life was good back then when you were an adventurer,
quand t'étais gardien de phare, pilote de f1, catcheur ou bien skieur alpin après c'était plus dur quand t'as été guerillero pendant que tu faisais proxénète, banquier et puis dresseur de chameau
When you were a lighthouse keeper, F1 driver, wrestler, or alpine skier. Things got tougher when you became a guerrilla fighter while also working as a pimp, banker, and camel trainer.
maintenant tu es chanteur et tu gagnes pas mal ta vie
Now you're a singer and you're making a decent living,
mais dès fois quand vient le soir ben tu t'ennuies
But sometimes when evening comes, you get bored.
Bernard Lavilliers
Bernard Lavilliers,
mais qu' est ce que tu va pouvoir faire il te reste plus de métier à faire
What are you going to do? There are no more jobs left for you to try.
Bernard Lavilliers a si ptet obstétricien ah ben non tu l'as déjà fait en 81
Bernard Lavilliers, maybe an obstetrician? Ah, no, you already did that in '81.
un jour t'as revendu la moitié de tes boucles d'oreilles que t'avais que t'avais filé des guerilero que t'avais aidé pour la jungle militaire en place mais le mec qui les a achetés ben il a pas pu repartir avec vu qu'elles étaient bien trop lourdes du coup ben tu les a gardés ça fait une anecdote super marrante a raconter bon ptet nous on raconte mal ou ptet c'est toi qui c'est raconter
One time you sold half of your earrings, the ones you got from the guerrillas you helped in the military jungle. But the guy who bought them couldn't leave with them because they were way too heavy. So you kept them. It makes for a super funny anecdote to tell. Well, maybe we're not telling it right, or maybe you're the one who doesn't know how to tell a story.
comme quand t'étais chasseur de tigre et que tu t'es fais bouffer un bras et que ton bras il a repoussé ouais tes comme ça
Like when you were a tiger hunter and you got your arm bitten off, and then your arm grew back. Yeah, you're like that.
BernardLavilliers
Bernard Lavilliers,
mais qu'est ce que tu va pouvoir faire il t reste plus de métier a faire
What are you going to do? There are no more jobs left for you to try.
Bernard Lavilliers ah ptet pilote d'hélicoptère
Bernard Lavilliers, maybe a helicopter pilot?
ah ben non tu l'as fait avant-hier
Ah, no, you did that the day before yesterday.
ah la la une avalanche en haute Savoie et un barrage qui vient de craquer
Oh my, an avalanche in Haute-Savoie and a dam just broke.
faut appeler Bernard Lavilliers mais qu'est ce qu'on va pouvoir faire un volcan vient de se réveiller vite appelons Bernard il aura une idée
We need to call Bernard Lavilliers, but what can we do? A volcano just erupted! Quick, let's call Bernard, he'll have an idea.
et même si il trouve pas il nous jouera une petit chanson et les gens seront pas malheureux quand leur maisons elles brûleront
And even if he doesn't find a solution, he'll play us a little song, and people won't be so unhappy when their houses are burning down.
un pied dans une Santiag et un pied dans une Tong
One foot in a cowboy boot and the other in a flip-flop,
une altère dans une main de l'autre il écrit des poèmes
A dumbbell in one hand, writing poems with the other.
il a écrit le coran le Kamasutra les livres de poche
He wrote the Quran, the Kama Sutra, and all the paperback books.
mais ça personne peut le prouver a part peut-être
But no one can prove it, except maybe...
BernardLavilliers
Bernard Lavilliers,
t'as déjà lu tous les bouquins pour en lire un nouveau faut que t'en écrive un
You've already read all the books, so to read a new one, you'll have to write one yourself.
BernardLavilliers
Bernard Lavilliers,
t'as même écrit il tape sur des bambous mais tu sais ça nous en s'en fous
You even wrote "He plays the bamboo," but you know, we don't care.
t'es un mélange dIndiana Jones de Jean -Jacques Goldman de Garcimore mais en moins mort
You're a mix of Indiana Jones, Jean-Jacques Goldman, and Garcimore, but less dead.
il parait que ton vrai nom c'était Nick Caragua
It seems your real name was Nick Caragua,
et qu'après ils ont appelés le pays grâce a toi
And they named the country after you.
et si un jour t'es trop musclé et que ça devient illégal et si un jour il te mette en tôle moi je viendrais te chercher
And if one day you get too muscular and it becomes illegal, and if they put you in jail, I'll come and get you.
avec tous tes enfants on se donnera la main et on fera une chaîne de l'amitié ouais! tout autour de la terre
With all your children, we'll hold hands and make a chain of friendship, yeah! All around the earth.
Bernard Lavilliers
Bernard Lavilliers,
t'as même connu Mc Gyver à l'époque t'étais coiffeur
You even knew MacGyver back when you were a hairdresser.
Bernard Lavilliers
Bernard Lavilliers,
t'es a moitié Stéphanois et a moitié Colombien
You're half from Saint-Étienne and half Colombian,
et a moitié Espagnol et a moitié Jamaïcain
And half Spanish and half Jamaican,
et a moitié shaolin et a moitié un chef indien
And half Shaolin and half Native American chief,
Bernard Lavilliers
Bernard Lavilliers,
et a moitié Porto Ricain ça on a failli l'oublier!
And half Puerto Rican, we almost forgot that!





Writer(s): ivan callot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.