Les Fatals Picards - Française des jeux (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Fatals Picards - Française des jeux (Live)




Française des jeux (Live)
Française des Jeux (Live)
Elle est un peu comme une quatrelle dont on aurait crevé les pneus
She's like a jalopy with flat tires
Comme un avion qui serait en panne... un peu
Like a plane that's broken down... kinda
Sauf que elle c'est un sale appart d'où qu'elle est d'dans d'où qu'elle sort pas
Except she's a crappy apartment she never leaves
Sauf pour sortir la poubelle et le chien des fois
Except to take out the trash and the dog sometimes
Elle a été Miss Sarcelles à l'époque c'était quelque chose
She was Miss Sarcelles back when that meant something
Elle ferme les yeux de temps en temps dans sa robe rose
She closes her eyes sometimes in her pink dress
Elle a peur d'user ses souvenirs si elle s'y plonge un p'tit peu trop
She's afraid of wearing out her memories if she dives in too deep
Elle économise comme pour emmener les gosses au MacDo...
She's saving up like she's gonna take the kids to McDonald's...
La photo prise à Space Mountain, c'est pas une vraie
The photo taken at Space Mountain, it's not real
Les chaussettes PSG qui traînent c'est pas des vraies
The PSG socks lying around, they're not real
La tête de biche empaillée, c'est pas une vraie
The stuffed deer head, it's not real
Et le gros bœuf sur le canapé... OK!
And the big ox on the sofa... OK!
Alors elle achète des bouts de rêve avec écrit "Française des Jeux"
So she buys pieces of dreams that say "Française des Jeux"
Pendant les trois secondes elle gratte elle tremble un peu
For the three seconds she scratches, she trembles a bit
Alors elle claque toutes ses allocs dans les billets de Tac-o-tac
So she blows all her welfare checks on scratch-off tickets
L'horoscope est formel: c'est le gros lot à Pâques!
The horoscope is clear: it's the jackpot at Easter!
Son homme c'est le roi du Cetelem bien qu'ça fasse quatre ans qu'il ne bosse pas
Her man is the king of Cetelem even though he hasn't worked in four years
Mais tous les jours il cherche du travail... des fois
But every day he looks for work... sometimes
Il est simple il se nourrit bien trois fois sans frais pour l'écran plat
He's simple, he eats well three times a day without paying for the flat screen
Plat comme ses enfants qui ne mangent bien qu'une fois sur trois
Flat like his kids who only eat well once every three days
Son homme il est super musclé comme un mec qu'aurait acheté un rameur
Her man is super muscular like a guy who bought a rowing machine
Au Télé-achat y a dix ans mais qu'en a peur
On TV ten years ago but is afraid of it
Mais il est super intelligent, il la bat au Monopoly
But he's super smart, he beats her at Monopoly
Au mille bornes, il la bat même tout court aussi
At Mille Bornes, he even beats her, period.
Le porte-clés Ferrari, c'est pas un vrai
The Ferrari keychain, it's not real
Le poster dédicacé de Johnny, c'est pas un vrai
The autographed Johnny poster, it's not real
Le chèque du Reader's Digest, c'est pas un vrai
The Reader's Digest check, it's not real
Les lettres de relance pour le loyer... OK!
The rent overdue notices... OK!
Alors elle achète des bouts de rêve avec écrit "Française des Jeux"
So she buys pieces of dreams that say "Française des Jeux"
Pendant les trois secondes elle gratte elle tremble un peu
For the three seconds she scratches, she trembles a bit
L'argent de la cantine des mômes il est passé dans le Kéno
The kids' lunch money went into the Keno
Madame Soleil elle va faire gagner les gémeaux!
Madame Soleil says Geminis are going to win!
Son truc c'est les feuilletons de l'été "La clinique des trois oliviers"
Her thing is the summer soap operas "The Clinic of the Three Olive Trees"
Avec Jean-Patrick le cardiologue qui fait rêver
With Jean-Patrick the cardiologist who makes you dream
Jean-Patrick lui il est docteur mais il est aussi aventurier
Jean-Patrick, he's a doctor but he's also an adventurer
Et un jour c'est sûr, il viendra la chercher
And one day for sure, he'll come and get her
Il sera garé devant chez elle et ils partiront à Venise
He'll be parked in front of her place and they'll go to Venice
D'ailleurs elle a déja préparé sa valise
Besides, she already has her suitcase packed
Son cœur à elle est transparent comme un service en Arcopal
Her heart is transparent like an Arcopal dinner set
Sauf que les assiettes même cassées elles ont pas mal
Except even broken plates don't hurt
Et quand le feuilleton y se termine, ses bras n'en finissent plus de tomber
And when the soap opera ends, her arms just keep falling
La seule glace qu'elle peut regarder c'est une vanille de chez Ed
The only ice cream she can look at is a vanilla one from Ed
Alors elle tape sur le chien, comme ça elle voit qu'elle est pas morte
So she hits the dog, just to see she's not dead
Après elle le caresse en pleurant sur le pas de la porte
Then she pets him, crying on the doorstep
Le ficus près du canapé, c'est pas un vrai
The ficus near the sofa, it's not real
Le calendrier des PTT, c'est pas un vrai
The PTT calendar, it's not real
L'intégrale de Demis Roussos, c'est pas une vraie
The complete Demis Roussos collection, it's not real
Les coups de ceinture dans le dos des gosses... OK!
The belt lashes on the kids' backs... OK!
Alors elle achète des bouts de rêve avec écrit "Française des Jeux"
So she buys pieces of dreams that say "Française des Jeux"
Pendant les trois secondes elle gratte, elle tremble un peu
For the three seconds she scratches, she trembles a bit
Alors elle claque l'argent de Noël parce que y a la cagnotte du Loto
So she blows the Christmas money because there's the Lotto jackpot
Vu qu'elle va gagner elle pourra acheter des cadeaux... Ou pas!
Since she's going to win, she'll be able to buy gifts... Or not!





Writer(s): ivan callot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.