Paroles et traduction Les Fatals Picards - Française des jeux (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Française des jeux (Live)
Française des Jeux (Live)
Elle
est
un
peu
comme
une
quatrelle
dont
on
aurait
crevé
les
pneus
She's
like
a
jalopy
with
flat
tires
Comme
un
avion
qui
serait
en
panne...
un
peu
Like
a
plane
that's
broken
down...
kinda
Sauf
que
elle
c'est
un
sale
appart
d'où
qu'elle
est
d'dans
d'où
qu'elle
sort
pas
Except
she's
a
crappy
apartment
she
never
leaves
Sauf
pour
sortir
la
poubelle
et
le
chien
des
fois
Except
to
take
out
the
trash
and
the
dog
sometimes
Elle
a
été
Miss
Sarcelles
à
l'époque
où
c'était
quelque
chose
She
was
Miss
Sarcelles
back
when
that
meant
something
Elle
ferme
les
yeux
de
temps
en
temps
dans
sa
robe
rose
She
closes
her
eyes
sometimes
in
her
pink
dress
Elle
a
peur
d'user
ses
souvenirs
si
elle
s'y
plonge
un
p'tit
peu
trop
She's
afraid
of
wearing
out
her
memories
if
she
dives
in
too
deep
Elle
économise
comme
pour
emmener
les
gosses
au
MacDo...
She's
saving
up
like
she's
gonna
take
the
kids
to
McDonald's...
La
photo
prise
à
Space
Mountain,
c'est
pas
une
vraie
The
photo
taken
at
Space
Mountain,
it's
not
real
Les
chaussettes
PSG
qui
traînent
c'est
pas
des
vraies
The
PSG
socks
lying
around,
they're
not
real
La
tête
de
biche
empaillée,
c'est
pas
une
vraie
The
stuffed
deer
head,
it's
not
real
Et
le
gros
bœuf
sur
le
canapé...
OK!
And
the
big
ox
on
the
sofa...
OK!
Alors
elle
achète
des
bouts
de
rêve
avec
écrit
"Française
des
Jeux"
So
she
buys
pieces
of
dreams
that
say
"Française
des
Jeux"
Pendant
les
trois
secondes
où
elle
gratte
elle
tremble
un
peu
For
the
three
seconds
she
scratches,
she
trembles
a
bit
Alors
elle
claque
toutes
ses
allocs
dans
les
billets
de
Tac-o-tac
So
she
blows
all
her
welfare
checks
on
scratch-off
tickets
L'horoscope
est
formel:
c'est
le
gros
lot
à
Pâques!
The
horoscope
is
clear:
it's
the
jackpot
at
Easter!
Son
homme
c'est
le
roi
du
Cetelem
bien
qu'ça
fasse
quatre
ans
qu'il
ne
bosse
pas
Her
man
is
the
king
of
Cetelem
even
though
he
hasn't
worked
in
four
years
Mais
tous
les
jours
il
cherche
du
travail...
des
fois
But
every
day
he
looks
for
work...
sometimes
Il
est
simple
il
se
nourrit
bien
trois
fois
sans
frais
pour
l'écran
plat
He's
simple,
he
eats
well
three
times
a
day
without
paying
for
the
flat
screen
Plat
comme
ses
enfants
qui
ne
mangent
bien
qu'une
fois
sur
trois
Flat
like
his
kids
who
only
eat
well
once
every
three
days
Son
homme
il
est
super
musclé
comme
un
mec
qu'aurait
acheté
un
rameur
Her
man
is
super
muscular
like
a
guy
who
bought
a
rowing
machine
Au
Télé-achat
y
a
dix
ans
mais
qu'en
a
peur
On
TV
ten
years
ago
but
is
afraid
of
it
Mais
il
est
super
intelligent,
il
la
bat
au
Monopoly
But
he's
super
smart,
he
beats
her
at
Monopoly
Au
mille
bornes,
il
la
bat
même
tout
court
aussi
At
Mille
Bornes,
he
even
beats
her,
period.
Le
porte-clés
Ferrari,
c'est
pas
un
vrai
The
Ferrari
keychain,
it's
not
real
Le
poster
dédicacé
de
Johnny,
c'est
pas
un
vrai
The
autographed
Johnny
poster,
it's
not
real
Le
chèque
du
Reader's
Digest,
c'est
pas
un
vrai
The
Reader's
Digest
check,
it's
not
real
Les
lettres
de
relance
pour
le
loyer...
OK!
The
rent
overdue
notices...
OK!
Alors
elle
achète
des
bouts
de
rêve
avec
écrit
"Française
des
Jeux"
So
she
buys
pieces
of
dreams
that
say
"Française
des
Jeux"
Pendant
les
trois
secondes
où
elle
gratte
elle
tremble
un
peu
For
the
three
seconds
she
scratches,
she
trembles
a
bit
L'argent
de
la
cantine
des
mômes
il
est
passé
dans
le
Kéno
The
kids'
lunch
money
went
into
the
Keno
Madame
Soleil
elle
va
faire
gagner
les
gémeaux!
Madame
Soleil
says
Geminis
are
going
to
win!
Son
truc
c'est
les
feuilletons
de
l'été
"La
clinique
des
trois
oliviers"
Her
thing
is
the
summer
soap
operas
"The
Clinic
of
the
Three
Olive
Trees"
Avec
Jean-Patrick
le
cardiologue
qui
fait
rêver
With
Jean-Patrick
the
cardiologist
who
makes
you
dream
Jean-Patrick
lui
il
est
docteur
mais
il
est
aussi
aventurier
Jean-Patrick,
he's
a
doctor
but
he's
also
an
adventurer
Et
un
jour
c'est
sûr,
il
viendra
la
chercher
And
one
day
for
sure,
he'll
come
and
get
her
Il
sera
garé
devant
chez
elle
et
ils
partiront
à
Venise
He'll
be
parked
in
front
of
her
place
and
they'll
go
to
Venice
D'ailleurs
elle
a
déja
préparé
sa
valise
Besides,
she
already
has
her
suitcase
packed
Son
cœur
à
elle
est
transparent
comme
un
service
en
Arcopal
Her
heart
is
transparent
like
an
Arcopal
dinner
set
Sauf
que
les
assiettes
même
cassées
elles
ont
pas
mal
Except
even
broken
plates
don't
hurt
Et
quand
le
feuilleton
y
se
termine,
ses
bras
n'en
finissent
plus
de
tomber
And
when
the
soap
opera
ends,
her
arms
just
keep
falling
La
seule
glace
qu'elle
peut
regarder
c'est
une
vanille
de
chez
Ed
The
only
ice
cream
she
can
look
at
is
a
vanilla
one
from
Ed
Alors
elle
tape
sur
le
chien,
comme
ça
elle
voit
qu'elle
est
pas
morte
So
she
hits
the
dog,
just
to
see
she's
not
dead
Après
elle
le
caresse
en
pleurant
sur
le
pas
de
la
porte
Then
she
pets
him,
crying
on
the
doorstep
Le
ficus
près
du
canapé,
c'est
pas
un
vrai
The
ficus
near
the
sofa,
it's
not
real
Le
calendrier
des
PTT,
c'est
pas
un
vrai
The
PTT
calendar,
it's
not
real
L'intégrale
de
Demis
Roussos,
c'est
pas
une
vraie
The
complete
Demis
Roussos
collection,
it's
not
real
Les
coups
de
ceinture
dans
le
dos
des
gosses...
OK!
The
belt
lashes
on
the
kids'
backs...
OK!
Alors
elle
achète
des
bouts
de
rêve
avec
écrit
"Française
des
Jeux"
So
she
buys
pieces
of
dreams
that
say
"Française
des
Jeux"
Pendant
les
trois
secondes
où
elle
gratte,
elle
tremble
un
peu
For
the
three
seconds
she
scratches,
she
trembles
a
bit
Alors
elle
claque
l'argent
de
Noël
parce
que
y
a
la
cagnotte
du
Loto
So
she
blows
the
Christmas
money
because
there's
the
Lotto
jackpot
Vu
qu'elle
va
gagner
elle
pourra
acheter
des
cadeaux...
Ou
pas!
Since
she's
going
to
win,
she'll
be
able
to
buy
gifts...
Or
not!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ivan callot
Album
14.11.14
date de sortie
20-05-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.