Paroles et traduction Les Fatals Picards - La France Du Petit Nicolas - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La France Du Petit Nicolas - Live
The France Of Little Nicolas - Live
J'ai
débarqué
un
matin
de
Novembre
I
arrived
one
morning
in
November
Dans
une
France
encore
en
noir
et
blanc
In
a
France
still
in
black
and
white
Avec
pour
seul
baguage
l'espoir
de
vendre
With
the
only
banding
the
hope
of
selling
Ma
négritude
contre
un
peut
d'argent
My
blackness
for
a
little
money
J'était
le
fils
du
fils
du
tirailleur
Sénégalais
I
was
the
son
of
the
son
of
the
Senegalese
rifleman
La
Banania
dans
sa
version
au
balais
The
Banania
in
its
broom
version
Celui
qui
dit:"Bwana,
tu
peux
compter
sur
moi
The
one
who
says:
"Bwana,
you
can
count
on
me
Je
serai
les
jambes,
la
main
de
d'œuvres
et
les
bras!"
I
will
be
the
legs,
the
labor
and
the
arms!"
J'ai
trimé
tout
une
vie
bien
plus
que
de
raison
I've
been
working
a
whole
life
for
much
more
than
reason
Sans
Vivaldi
au
rythme
des
quatre
saisons
Without
Vivaldi
to
the
rhythm
of
the
four
seasons
Pour
gagner
mon
diplôme
de
roi
des
balayeurs
To
earn
my
diploma
as
king
of
the
sweepers
Un
salaire
de
misère,
le
bruit
et
l'odeur
A
miserable
salary,
the
noise
and
the
smell
On
n'avait
pas
la
carte
et
pas
l'identité
We
didn't
have
the
card
and
not
the
identity
Juste
le
faciès
et
le
droit
d'la
fermer
Just
the
face
and
the
right
to
shut
up
On
n'avait
presque
rien
et
presque
pas
le
choix
We
had
almost
nothing
and
almost
no
choice
C'était
ça
la
France
du
petit
Nicolas
That
was
the
France
of
little
Nicolas
J'ai
vu
le
jour
un
beau
matin
d'Avril
I
saw
the
light
of
day
one
beautiful
April
morning
Dans
une
France
très
"Touche
pas
à
mon
pote"
In
a
very
"Don't
touch
my
buddy"
France
Ça
sentait
plutôt
bon
la
force
tranquille
It
smelled
pretty
good
of
quiet
strength
Mais
y
avait
comme
un
bruit
de
fond
de
bruit
de
bottes
But
there
was
like
a
background
noise
of
boots
noise
J'étais
le
fils
de
l'Homo
marteau-piqueur
I
was
the
son
of
the
Homo
jackhammer
La
Tête
de
Nègre
dans
sa
version
Petit
Beurre
The
Negro's
Head
in
its
Small
Butter
version
Celui
qui
dit:"Sidi
pour
être
je
serai
The
one
who
says:
"Sidi
to
be
I
will
be
L'arabe
qui
cache
la
forêt."
The
Arab
who
hides
the
forest."
J'ai
répondu
"banco"
quand
on
m'as
dit
intégration
I
answered
"banco"
when
they
told
me
integration
Mais
c'est
plus
des
études,
non
c'est
un
marathon
But
it's
more
studies,
no
it's
a
marathon
Si
je
serre
les
dents,
aurai-je
droit
au
bonheur?
If
I
grit
my
teeth,
will
I
have
the
right
to
happiness?
Et
si
je
baisse
la
tête
aurai-je
l'air
d'un
chaumeur?
And
if
I
keep
my
head
down
will
I
look
like
a
thumper?
On
avait
juste
la
carte
mais
pas
l'identité
We
just
had
the
card
but
not
the
identity
Toujours
le
faciès
et
le
droit
d'la
fermer
Always
the
face
and
the
right
to
close
it
On
n'avait
presque
rien
mais
rien
fait
pour
ça
We
had
almost
nothing
but
nothing
done
for
it
C'était
ça
la
France
du
petit
Nicolas
That
was
the
France
of
little
Nicolas
Qu'importe
vraiment
le
jour
de
ma
naissance
What
does
it
really
matter
on
the
day
of
my
birth
Mon
baptême
à
moi
c'est
ce
bidon
d'essence
My
baptism
is
this
gasoline
can
Et
cette
voiture
qui
crame
un
matin
de
Novembre
And
this
car
that's
burning
up
on
a
November
morning
La
carte
d'identité
d'une
jeunesse
France
The
identity
card
of
a
youth
France
Je
suis
le
fils
du
fils
de
celui
qui
n'a
plus
rien
I
am
the
son
of
the
son
of
the
one
who
has
nothing
left
Le
mauvais
garçon
face
au
karcher
à
la
main
The
bad
boy
facing
the
karcher
in
his
hand
Un
apprenti
Mesrine
en
culottes
courtes
A
Mesrine
apprentice
in
short
panties
Prêt
à
dégainer
au
moindre
doute
Ready
to
unsheathe
at
the
slightest
doubt
Il
est
loin
le
bon
nègre
et
l'arabe
de
service
He
is
far
from
the
good
negro
and
the
Arab
on
duty
Les
auvergnat,
les
bons
prototypes
The
Auvergnats,
the
good
prototypes
Tout
ceux
qui
prient
pour
qu'il
existe
encore
All
those
who
pray
that
it
still
exists
Une
vie
avant
la
mort
A
life
before
death
Qu'importe
la
carte
ou
même
l'identité
No
matter
the
card
or
even
the
identity
Quand
on
à
le
faciès
et
le
droit
d'la
fermer
When
we
have
the
face
and
the
right
to
close
it
Quand
on
a
presque
rien
et
rien
fait
pour
ça
When
we
have
almost
nothing
and
done
nothing
for
it
Dans
la
douce
France
du
petit
Nicolas
In
the
sweet
France
of
little
Nicolas
Qu'importe
la
carte
ou
même
l'identité
No
matter
the
card
or
even
the
identity
Quand
on
à
le
faciès
et
le
droit
d'la
fermer
When
we
have
the
face
and
the
right
to
close
it
Quand
on
a
presque
rien
et
rien
fait
pour
ça
When
we
have
almost
nothing
and
done
nothing
for
it
Dans
la
douce
France
du
petit
Nicolas
In
the
sweet
France
of
little
Nicolas
Qu'importe
la
carte
ou
même
l'identité
No
matter
the
card
or
even
the
identity
Quand
on
à
le
faciès
et
le
droit
d'la
fermer
When
we
have
the
face
and
the
right
to
close
it
Quand
on
a
presque
rien
et
rien
fait
pour
ça
When
we
have
almost
nothing
and
done
nothing
for
it
Dans
la
douce
France
du
petit
Nicolas
In
the
sweet
France
of
little
Nicolas
Qu'importe
la
carte
ou
même
l'identité
No
matter
the
card
or
even
the
identity
Quand
on
à
le
faciès
et
le
droit
d'la
fermer
When
we
have
the
face
and
the
right
to
close
it
Quand
on
a
presque
rien
et
rien
fait
pour
ça
When
we
have
almost
nothing
and
done
nothing
for
it
Dans
la
douce
France
du
petit
Nicolas
In
the
sweet
France
of
little
Nicolas
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.