Les Fatals Picards - La France Du Petit Nicolas - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Fatals Picards - La France Du Petit Nicolas - Live




La France Du Petit Nicolas - Live
The France Of Little Nicolas - Live
J'ai débarqué un matin de Novembre
I arrived one morning in November
Dans une France encore en noir et blanc
In a France still in black and white
Avec pour seul baguage l'espoir de vendre
With the only banding the hope of selling
Ma négritude contre un peut d'argent
My blackness for a little money
J'était le fils du fils du tirailleur Sénégalais
I was the son of the son of the Senegalese rifleman
La Banania dans sa version au balais
The Banania in its broom version
Celui qui dit:"Bwana, tu peux compter sur moi
The one who says: "Bwana, you can count on me
Je serai les jambes, la main de d'œuvres et les bras!"
I will be the legs, the labor and the arms!"
J'ai trimé tout une vie bien plus que de raison
I've been working a whole life for much more than reason
Sans Vivaldi au rythme des quatre saisons
Without Vivaldi to the rhythm of the four seasons
Pour gagner mon diplôme de roi des balayeurs
To earn my diploma as king of the sweepers
Un salaire de misère, le bruit et l'odeur
A miserable salary, the noise and the smell
On n'avait pas la carte et pas l'identité
We didn't have the card and not the identity
Juste le faciès et le droit d'la fermer
Just the face and the right to shut up
On n'avait presque rien et presque pas le choix
We had almost nothing and almost no choice
C'était ça la France du petit Nicolas
That was the France of little Nicolas
J'ai vu le jour un beau matin d'Avril
I saw the light of day one beautiful April morning
Dans une France très "Touche pas à mon pote"
In a very "Don't touch my buddy" France
Ça sentait plutôt bon la force tranquille
It smelled pretty good of quiet strength
Mais y avait comme un bruit de fond de bruit de bottes
But there was like a background noise of boots noise
J'étais le fils de l'Homo marteau-piqueur
I was the son of the Homo jackhammer
La Tête de Nègre dans sa version Petit Beurre
The Negro's Head in its Small Butter version
Celui qui dit:"Sidi pour être je serai
The one who says: "Sidi to be I will be
L'arabe qui cache la forêt."
The Arab who hides the forest."
J'ai répondu "banco" quand on m'as dit intégration
I answered "banco" when they told me integration
Mais c'est plus des études, non c'est un marathon
But it's more studies, no it's a marathon
Si je serre les dents, aurai-je droit au bonheur?
If I grit my teeth, will I have the right to happiness?
Et si je baisse la tête aurai-je l'air d'un chaumeur?
And if I keep my head down will I look like a thumper?
On avait juste la carte mais pas l'identité
We just had the card but not the identity
Toujours le faciès et le droit d'la fermer
Always the face and the right to close it
On n'avait presque rien mais rien fait pour ça
We had almost nothing but nothing done for it
C'était ça la France du petit Nicolas
That was the France of little Nicolas
Qu'importe vraiment le jour de ma naissance
What does it really matter on the day of my birth
Mon baptême à moi c'est ce bidon d'essence
My baptism is this gasoline can
Et cette voiture qui crame un matin de Novembre
And this car that's burning up on a November morning
La carte d'identité d'une jeunesse France
The identity card of a youth France
Je suis le fils du fils de celui qui n'a plus rien
I am the son of the son of the one who has nothing left
Le mauvais garçon face au karcher à la main
The bad boy facing the karcher in his hand
Un apprenti Mesrine en culottes courtes
A Mesrine apprentice in short panties
Prêt à dégainer au moindre doute
Ready to unsheathe at the slightest doubt
Il est loin le bon nègre et l'arabe de service
He is far from the good negro and the Arab on duty
Les auvergnat, les bons prototypes
The Auvergnats, the good prototypes
Tout ceux qui prient pour qu'il existe encore
All those who pray that it still exists
Une vie avant la mort
A life before death
Qu'importe la carte ou même l'identité
No matter the card or even the identity
Quand on à le faciès et le droit d'la fermer
When we have the face and the right to close it
Quand on a presque rien et rien fait pour ça
When we have almost nothing and done nothing for it
Dans la douce France du petit Nicolas
In the sweet France of little Nicolas
Qu'importe la carte ou même l'identité
No matter the card or even the identity
Quand on à le faciès et le droit d'la fermer
When we have the face and the right to close it
Quand on a presque rien et rien fait pour ça
When we have almost nothing and done nothing for it
Dans la douce France du petit Nicolas
In the sweet France of little Nicolas
Qu'importe la carte ou même l'identité
No matter the card or even the identity
Quand on à le faciès et le droit d'la fermer
When we have the face and the right to close it
Quand on a presque rien et rien fait pour ça
When we have almost nothing and done nothing for it
Dans la douce France du petit Nicolas
In the sweet France of little Nicolas
Qu'importe la carte ou même l'identité
No matter the card or even the identity
Quand on à le faciès et le droit d'la fermer
When we have the face and the right to close it
Quand on a presque rien et rien fait pour ça
When we have almost nothing and done nothing for it
Dans la douce France du petit Nicolas
In the sweet France of little Nicolas






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.