Les Fatals Picards - La fête de l'école - traduction des paroles en allemand

La fête de l'école - Les Fatals Picardstraduction en allemand




La fête de l'école
Das Schulfest
Pa la papapa pala paaa la pa
Pa la papapa pala paaa la pa
Pa la papapa pala paaa la pa
Pa la papapa pala paaa la pa
Pa la papapa pala paaa la pa
Pa la papapa pala paaa la pa
Pa la papapa pala paaa la pa
Pa la papapa pala paaa la pa
C'est la fête de l'école aujourd'hui
Heute ist das Schulfest
C'est, je crois, le plus beau jour de ma vie
Es ist, glaube ich, der schönste Tag meines Lebens
En plus, j'ai trop de la chance, un truc de fou
Außerdem habe ich riesiges Glück, total verrückt
Pendant deux heures je m'occupe du chamboule-tout
Zwei Stunden lang kümmere ich mich um das Dosenwerfen
C'est une sorte de jeu, hyper marrant
Das ist so eine Art Spiel, total lustig
Un jeu qui plaît à pas mal d'enfants
Ein Spiel, das ziemlich vielen Kindern gefällt
En fait, avec une balle, faut faire tomber des boîtes
Eigentlich muss man mit einem Ball Dosen umwerfen
Et du coup, ben c'est moi qui ramasse les boîtes
Und deshalb, tja, bin ich derjenige, der die Dosen aufsammelt
C'est cool on a de la chance avec le temps
Es ist cool, wir haben Glück mit dem Wetter
Vu qu'en fait les stands sont dehors
Da die Stände ja draußen sind
Ok, il pleut et il y a beaucoup d'vent
Okay, es regnet und es ist sehr windig
Mais du coup le soleil ne tape pas trop fort
Aber dafür knallt die Sonne nicht zu stark
Une sorte d'affreux gamin, prénommé Pierre
So ein schrecklicher Bengel namens Pierre
N'arrête pas de me viser avec son lance-pierre
Hört nicht auf, mit seiner Schleuder auf mich zu zielen
Il parait que c'est le fils de la directrice
Anscheinend ist er der Sohn der Direktorin
D'ailleurs ça fait bien rire MADAME la directrice
Außerdem bringt das FRAU Direktorin ziemlich zum Lachen
Mais MOI, en fait, pour de vrai
Aber ICH, ehrlich gesagt, im Ernst
J'suis en train d'péter un plomb
Ich bin dabei, durchzudrehen
J'vais chopper la dirlo
Ich schnapp' mir die Direktorin
J'vais lui couper la tête
Ich schneide ihr den Kopf ab
Et j'la mettrai sur un pic
Und ich spieße ihn auf einen Pfahl
J'passerai devant l'école
Ich werde an der Schule vorbeigehen
J'écrirai avec son sang
Ich werde mit ihrem Blut schreiben
Que l'école est finie
Dass die Schule aus ist
Deux papas sympas et probablement un peu musiciens
Zwei nette Väter, wahrscheinlich auch ein bisschen Musiker
Ont préparé comme une sorte d'attraction
Haben so eine Art Attraktion vorbereitet
C'est un truc hyper drôle avec des chansons
Das ist eine total lustige Sache mit Liedern
Et ils ont donné à chaque enfant un tambourin
Und sie haben jedem Kind ein Tamburin gegeben
Alors c'est complètement désopilant, ils sont déguisés
Also, es ist total zum Totlachen, sie sind verkleidet
Alors l'un en canard et l'autre, je crois, en pikachu ou Tigrou
Der eine als Ente und der andere, glaube ich, als Pikachu oder Tigger
Ils chantent la même chanson toute la journée,
Sie singen den ganzen Tag dasselbe Lied,
Et les enfants tapent entre autres sur leur tambourin
Und die Kinder schlagen unter anderem auf ihre Tamburine
Mais MOI, en fait, pour de vrai
Aber ICH, ehrlich gesagt, im Ernst
J'suis en train d'péter un plomb
Ich bin dabei, durchzudrehen
J'vais leur péter leur guitare
Ich werde ihnen ihre Gitarre zerschlagen
J'vais les égorger vivants
Ich werde sie bei lebendigem Leib aufschlitzen
???
???
Et jm'en servirai comme d'un feutre
Und ich werde sie [ihr Blut] wie einen Filzstift benutzen
Pour écrire dans la cour
Um in den Hof zu schreiben
Que j'aime pas la musique
Dass ich Musik nicht mag
Une maman trop gentille, et vraiment, vraiment très sympa
Eine übertrieben nette Mutter, und wirklich, wirklich sehr sympathisch
A eu la bonne idée d'faire une sorte de coktail bio avec du pamplemousse et des cèpes
Hatte die gute Idee, eine Art Bio-Cocktail mit Grapefruit und Steinpilzen zu machen
C'est comme une sorte de punch quoi
Es ist wie eine Art Punsch, eben
Et elle a mis ça dans ... dans un saladier
Und sie hat das in ... in eine Salatschüssel getan
Alors les enfants en se servant en ont mis partout sur leurs vêtements
Also, die Kinder haben sich beim Einschenken alles auf die Kleidung gekleckert
Et au bout d'un moment, ils se sont tous mis à hurler en courant
Und nach einer Weile fingen sie alle an, schreiend herumzurennen
Car à cause de son putain de punch avec des cèpes
Denn wegen ihres verdammten Punschs mit Steinpilzen
On a compté 623 piqûres de guêpes
Hat man 623 Wespenstiche gezählt
Mais MOI, en fait, pour de vrai
Aber ICH, ehrlich gesagt, im Ernst
J'suis en train d'péter un plomb
Ich bin dabei, durchzudrehen
J'vais passer chez Lidl
Ich werde bei Lidl vorbeigehen
J'vais chopper 4 litres de rhum
Ich werde 4 Liter Rum besorgen
Que j'vais verser dans leur punch
Die ich in ihren Punsch gießen werde
Et tous les enfants s'ront bourrés
Und alle Kinder werden betrunken sein
J'écrirai dans leur vomi
Ich werde in ihr Erbrochenes schreiben
Que la fête de l'école est finie
Dass das Schulfest vorbei ist





Writer(s): Jean-marc Sauvagnargues, Laurent Honel, Paul Léger, Yves Giraud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.