Paroles et traduction Les Fatals Picards - La nouille à l'air
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La nouille à l'air
The Noodle in the Air
Pa-paou-paou,
pa-pa-pa-pa,
param-param
Pa-paou-paou,
pa-pa-pa-pa,
param-param
Parapa-pa,
pa-pa-pa-pa,
pa-pa-pa-pa,
pa-ra-ra
Parapa-pa,
pa-pa-pa-pa,
pa-pa-pa-pa,
pa-ra-ra
Pa-paou-paou,
pa-pa-pa-pa,
param-param
Pa-paou-paou,
pa-pa-pa-pa,
param-param
Parapa-pa,
pa-pa,
pa
pa-pa-paou
Parapa-pa,
pa-pa,
pa
pa-pa-paou
C'est
beau
la
mer
près
de
Trouville,
par
temps
clair,
tu
vois
les
usines
The
sea
is
beautiful
near
Trouville,
darling,
in
clear
weather,
you
see
the
factories
Le
Havre
et
la
zone
portuaire
et
quand
il
pleut,
tu
vois
la
mer
Le
Havre
and
the
port
area,
and
when
it
rains,
you
see
the
sea
Avec
les
copains
sur
la
plage,
c'était
le
temps
des
grands
barrages
With
my
friends
on
the
beach,
sweetheart,
it
was
the
time
of
great
dams
Que
tu
construis
dans
les
rigoles
à
marée
basse
loin
de
l'école
That
you
build
in
the
ditches
at
low
tide,
far
from
school
Mon
père
était
en
slip
de
bain,
nez
plongé
dans
son
Libé'
My
father
was
in
his
swimming
trunks,
nose
buried
in
his
Libé'
Ma
mère
quittait
plus
ses
bouquins
ou
alors
juste
pour
cuisiner
My
mother
never
left
her
books,
or
only
to
cook,
my
love
C'était
comme
qui
dirait
l'enfance,
le
temps
béni
de
l'innocence
It
was,
as
you
might
say,
childhood,
the
blessed
time
of
innocence
Une
éternité
qui
pourtant
prend
fin
toujours,
trop
brutalement
An
eternity
that
nevertheless
always
ends
too
abruptly
Et
puis
y
avait
mon
frère
qu'avait
toujours
la
nouille
à
l'air
And
then
there
was
my
brother
who
always
had
his
noodle
in
the
air
Qui
savait
pas
encore
qu'après
la
vie,
bah
y
a
la
mort
Who
didn't
yet
know
that
after
life,
well,
there's
death
Et
puis
y
avait
mon
frère
seul
à
oil-pé
face
à
la
mer
And
then
there
was
my
brother,
alone,
stark
naked,
facing
the
sea
Comme
une
espèce
de
doigt
d'honneur
à
la
vie
et
à
ses
malheurs
Like
a
kind
of
middle
finger
to
life
and
its
misfortunes
Pa-paou-paou,
pa-pa-pa-pa,
param-param
Pa-paou-paou,
pa-pa-pa-pa,
param-param
Parapa-pa,
pa-pa,
pa
pa-pa-paou
Parapa-pa,
pa-pa,
pa
pa-pa-paou
C'est
triste
les
dimanches
en
famille,
en
automne
très
loin
de
Trouville
Sundays
with
the
family
are
sad,
in
autumn,
far
from
Trouville
Y
a
des
odeurs
de
poulet
froid
et
du
silence
qui
s'en
va
pas
There
are
smells
of
cold
chicken
and
a
silence
that
doesn't
go
away
Tu
fais
tout
pour
pas
oublier
que
ton
enfance
bah,
c'est
plié
You
do
everything
not
to
forget
that
your
childhood,
well,
it's
over,
my
dear
Les
boutons,
les
poils
sous
les
bras,
y
a
des
indices
qui
trompent
pas
Pimples,
hair
under
the
arms,
there
are
clues
that
don't
lie
Le
nez
plongé
dans
l'quotidien,
nos
parents
n'disaient
plus
trop
rien
Nose
buried
in
daily
life,
our
parents
didn't
say
much
anymore
Le
bonheur
était
une
question
qui
n'se
posait
plus
au
salon
Happiness
was
a
question
that
was
no
longer
asked
in
the
living
room
Sans
compter
le
téléviseur,
ses
variétés
et
son
20
heures
Not
to
mention
the
television,
its
variety
shows
and
its
8 o'clock
news
Qui
faisait
rien
qu'nous
rappeler
qu'putain
grandir,
c'est
compliqué
Which
only
reminded
us
that
damn,
growing
up
is
complicated
Et
puis
y
avait
mon
frère
qu'avait
toujours
la
nouille
à
l'air
And
then
there
was
my
brother
who
always
had
his
noodle
in
the
air
Qui
savait
pas
encore
qu'après
l'enfance
en
gros,
c'est
mort
Who
didn't
yet
know
that
after
childhood,
basically,
it's
over
Et
puis
y
avait
mon
frère,
seul
à
oil-pé
face
à
Drucker
And
then
there
was
my
brother,
alone,
stark
naked,
facing
Drucker
(TV
host)
Comme
une
espèce
de
doigt
d'honneur
à
la
vie
et
à
ses
malheurs
Like
a
kind
of
middle
finger
to
life
and
its
misfortunes
Pa-paou-paou,
pa-pa-pa-pa,
param-param
Pa-paou-paou,
pa-pa-pa-pa,
param-param
Parapa-pa,
pa-pa,
pa
pa-pa-paou
Parapa-pa,
pa-pa,
pa
pa-pa-paou
J'espère
un
jour
venir
au
ciel
dans
le
plus
simple
des
appareils
I
hope
one
day
to
come
to
heaven
in
the
simplest
of
devices
J'ai
envie
d'croire
que
l'au-delà,
c'est
un
camp
d'nudistes
au
Grau-du-Roi
I
want
to
believe
that
the
afterlife
is
a
nudist
camp
in
Grau-du-Roi
J'ai
envie
d'croire
qu'on
y
rigole,
la
marée
basse,
loin
de
l'école
I
want
to
believe
that
we
laugh
there,
low
tide,
far
from
school
Ça
compenserait
un
peu
le
prix
d'une
vie
d'rose
teintée
de
gris
It
would
somewhat
compensate
for
the
price
of
a
rose-tinted
life
tinged
with
gray
À
moins
qu'un
jour,
on
ait
l'idée
de
tous
se
refoutre
à
oil-pé
Unless
one
day,
we
have
the
idea
of
all
getting
stark
naked
again
D'envoyer
au
diable
Vauvert,
nos
vies
cravatées
de
misère
Of
sending
to
hell,
our
miserable,
tie-wearing
lives
Ça
polluerait
moins
la
planète
et
sans
doutes
un
peu
moins
nos
têtes
It
would
pollute
the
planet
less
and
undoubtedly
our
heads
a
little
less
Y
a
rien
d'plus
éco-responsable
qu'une
société,
de
châteaux
d'sables
There
is
nothing
more
eco-responsible
than
a
society
of
sandcastles
On
serait
tous
comme
mon
frère,
tous
à
oil-pé
face
à
la
mer
We
would
all
be
like
my
brother,
all
stark
naked
facing
the
sea
En
souvenir
des
heures
où
l'on
tutoyait
le
bonheur
In
memory
of
the
hours
when
we
were
familiar
with
happiness
On
ferait
tous
comme
mon
frère,
on
aurait
tous
la
nouille
à
l'air
We
would
all
do
like
my
brother,
we
would
all
have
our
noodle
in
the
air
On
saurait
pas
encore
qu'après
l'enfance
en
gros,
c'est
mort
We
wouldn't
yet
know
that
after
childhood,
basically,
it's
over
Pa-paou-paou,
pa-pa-pa-pa,
param-param
Pa-paou-paou,
pa-pa-pa-pa,
param-param
Parapa-pa,
pa-pa-pa-pa,
pa-pa-pa-pa
Parapa-pa,
pa-pa-pa-pa,
pa-pa-pa-pa
Pa-paou-paou,
pa-pa-pa-pa,
param-param
Pa-paou-paou,
pa-pa-pa-pa,
param-param
Parapa-pa,
pa-pa,
pa
pa-pa-paou
Parapa-pa,
pa-pa,
pa
pa-pa-paou
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Marc Sauvagnargues, Laurent Honel, Paul Léger, Yves Giraud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.