Les Fatals Picards - La nouille à l'air - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Fatals Picards - La nouille à l'air




La nouille à l'air
The Noodle in the Air
Pa-paou-paou, pa-pa-pa-pa, param-param
Pa-paou-paou, pa-pa-pa-pa, param-param
Parapa-pa, pa-pa-pa-pa, pa-pa-pa-pa, pa-ra-ra
Parapa-pa, pa-pa-pa-pa, pa-pa-pa-pa, pa-ra-ra
Pa-paou-paou, pa-pa-pa-pa, param-param
Pa-paou-paou, pa-pa-pa-pa, param-param
Parapa-pa, pa-pa, pa pa-pa-paou
Parapa-pa, pa-pa, pa pa-pa-paou
C'est beau la mer près de Trouville, par temps clair, tu vois les usines
The sea is beautiful near Trouville, darling, in clear weather, you see the factories
Le Havre et la zone portuaire et quand il pleut, tu vois la mer
Le Havre and the port area, and when it rains, you see the sea
Avec les copains sur la plage, c'était le temps des grands barrages
With my friends on the beach, sweetheart, it was the time of great dams
Que tu construis dans les rigoles à marée basse loin de l'école
That you build in the ditches at low tide, far from school
Mon père était en slip de bain, nez plongé dans son Libé'
My father was in his swimming trunks, nose buried in his Libé'
Ma mère quittait plus ses bouquins ou alors juste pour cuisiner
My mother never left her books, or only to cook, my love
C'était comme qui dirait l'enfance, le temps béni de l'innocence
It was, as you might say, childhood, the blessed time of innocence
Une éternité qui pourtant prend fin toujours, trop brutalement
An eternity that nevertheless always ends too abruptly
Et puis y avait mon frère qu'avait toujours la nouille à l'air
And then there was my brother who always had his noodle in the air
Qui savait pas encore qu'après la vie, bah y a la mort
Who didn't yet know that after life, well, there's death
Et puis y avait mon frère seul à oil-pé face à la mer
And then there was my brother, alone, stark naked, facing the sea
Comme une espèce de doigt d'honneur à la vie et à ses malheurs
Like a kind of middle finger to life and its misfortunes
Pa-paou-paou, pa-pa-pa-pa, param-param
Pa-paou-paou, pa-pa-pa-pa, param-param
Parapa-pa, pa-pa, pa pa-pa-paou
Parapa-pa, pa-pa, pa pa-pa-paou
C'est triste les dimanches en famille, en automne très loin de Trouville
Sundays with the family are sad, in autumn, far from Trouville
Y a des odeurs de poulet froid et du silence qui s'en va pas
There are smells of cold chicken and a silence that doesn't go away
Tu fais tout pour pas oublier que ton enfance bah, c'est plié
You do everything not to forget that your childhood, well, it's over, my dear
Les boutons, les poils sous les bras, y a des indices qui trompent pas
Pimples, hair under the arms, there are clues that don't lie
Le nez plongé dans l'quotidien, nos parents n'disaient plus trop rien
Nose buried in daily life, our parents didn't say much anymore
Le bonheur était une question qui n'se posait plus au salon
Happiness was a question that was no longer asked in the living room
Sans compter le téléviseur, ses variétés et son 20 heures
Not to mention the television, its variety shows and its 8 o'clock news
Qui faisait rien qu'nous rappeler qu'putain grandir, c'est compliqué
Which only reminded us that damn, growing up is complicated
Et puis y avait mon frère qu'avait toujours la nouille à l'air
And then there was my brother who always had his noodle in the air
Qui savait pas encore qu'après l'enfance en gros, c'est mort
Who didn't yet know that after childhood, basically, it's over
Et puis y avait mon frère, seul à oil-pé face à Drucker
And then there was my brother, alone, stark naked, facing Drucker (TV host)
Comme une espèce de doigt d'honneur à la vie et à ses malheurs
Like a kind of middle finger to life and its misfortunes
Pa-paou-paou, pa-pa-pa-pa, param-param
Pa-paou-paou, pa-pa-pa-pa, param-param
Parapa-pa, pa-pa, pa pa-pa-paou
Parapa-pa, pa-pa, pa pa-pa-paou
J'espère un jour venir au ciel dans le plus simple des appareils
I hope one day to come to heaven in the simplest of devices
J'ai envie d'croire que l'au-delà, c'est un camp d'nudistes au Grau-du-Roi
I want to believe that the afterlife is a nudist camp in Grau-du-Roi
J'ai envie d'croire qu'on y rigole, la marée basse, loin de l'école
I want to believe that we laugh there, low tide, far from school
Ça compenserait un peu le prix d'une vie d'rose teintée de gris
It would somewhat compensate for the price of a rose-tinted life tinged with gray
À moins qu'un jour, on ait l'idée de tous se refoutre à oil-pé
Unless one day, we have the idea of all getting stark naked again
D'envoyer au diable Vauvert, nos vies cravatées de misère
Of sending to hell, our miserable, tie-wearing lives
Ça polluerait moins la planète et sans doutes un peu moins nos têtes
It would pollute the planet less and undoubtedly our heads a little less
Y a rien d'plus éco-responsable qu'une société, de châteaux d'sables
There is nothing more eco-responsible than a society of sandcastles
On serait tous comme mon frère, tous à oil-pé face à la mer
We would all be like my brother, all stark naked facing the sea
En souvenir des heures l'on tutoyait le bonheur
In memory of the hours when we were familiar with happiness
On ferait tous comme mon frère, on aurait tous la nouille à l'air
We would all do like my brother, we would all have our noodle in the air
On saurait pas encore qu'après l'enfance en gros, c'est mort
We wouldn't yet know that after childhood, basically, it's over
Pa-paou-paou, pa-pa-pa-pa, param-param
Pa-paou-paou, pa-pa-pa-pa, param-param
Parapa-pa, pa-pa-pa-pa, pa-pa-pa-pa
Parapa-pa, pa-pa-pa-pa, pa-pa-pa-pa
Pa-paou-paou, pa-pa-pa-pa, param-param
Pa-paou-paou, pa-pa-pa-pa, param-param
Parapa-pa, pa-pa, pa pa-pa-paou
Parapa-pa, pa-pa, pa pa-pa-paou





Writer(s): Jean Marc Sauvagnargues, Laurent Honel, Paul Léger, Yves Giraud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.