Les Fatals Picards - Le Combat Ordinaire - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Fatals Picards - Le Combat Ordinaire




Le Combat Ordinaire
Обычная борьба
Huit heures par jour, vissé à ma machine
Восемь часов в день, прикованный к своей машине,
Une vie transparente, soudée à mon usine
Прозрачная жизнь, приваренная к моему заводу.
La casquette de travers, j′avais la classe ouvrière
Кепка набекрень, у меня был рабочий класс,
C'était toute ma vie, mon droit à la misère
Это была вся моя жизнь, мое право на нищету.
Jusqu′à cette lettre qui dit "Encore merci
Пока не пришло это письмо, в котором говорится: "Еще раз спасибо,
C'est ça ou RMI dans un faubourg de Varsovie"
Либо это, либо пособие по безработице в пригороде Варшавы".
J'ai rien contre la Pologne à part peut-être un pape ou deux
Я ничего не имею против Польши, кроме, может быть, пары пап,
Mais dans ma ville du Nord, le gris du décor est plus bleu
Но в моем северном городе серость декораций более голубая.
Mais je me connais, je lâcherai pas l′affaire
Но я знаю себя, я не брошу это дело,
Je vais piquet de grève comme on pique une colère
Я пойду на пикет, как впадают в гнев.
Plus têtu que tous les "Vieil homme et la mer"
Упрямее всех "Старик и море",
Pour que continue le combat ordinaire
Чтобы продолжалась обычная борьба.
Si mon vieux me voyait, il serait fier de moi
Если бы мой старик меня увидел, он бы мной гордился,
Lui qui était communiste comme on porte une croix
Он, который был коммунистом, как носят крест.
S′il existe un Dieu pour les mineurs syndicalistes
Если существует Бог для шахтеров-синдикалистов,
J'espère qu′au paradis les anges sont un peu marxistes
Надеюсь, в раю ангелы немного марксисты.
Chez nous, le chômage fait partie de la famille
У нас безработица - часть семьи,
Comme l'amiante, l′oubli, la silicose et les terrils
Как асбест, забвение, силикоз и терриконы.
Quantités négligeables don't la vie ne tient qu′à un fil
Пренебрежимо малые величины, где жизнь висит на волоске,
Certains soignent la peur du vide à coup de vingt-et-un avril
Некоторые лечат страх пустоты двадцать первым апреля.
Mais je me connais, je lâcherai pas l'affaire
Но я знаю себя, я не брошу это дело,
Je vais piquet de grève comme on pique une colère
Я пойду на пикет, как впадают в гнев.
Plus têtu que tous les "Vieil homme et la mer"
Упрямее всех "Старик и море",
Pour que continue le combat ordinaire
Чтобы продолжалась обычная борьба.
Moi, je sais planter des clous, moi, je sais rester debout
Я умею забивать гвозди, я умею стоять на ногах,
Moi, je sais souder à l'arc et moi, je n′ai jamais le trac
Я умею варить дугой, и у меня никогда не бывает мандража.
Et moi, je sais la peur du vide, moi, je n′ai pas pris une ride
И я знаю страх пустоты, у меня нет ни морщинки,
Moi, je sais toucher le fond et j'ai du charbon sur mon front
Я знаю, как коснуться дна, и у меня уголь на лбу.
Et moi, je sais lever le poing, moi, je n′oublie jamais rien
И я умею поднимать кулак, я никогда ничего не забываю,
Moi, je sais rester humain, je sais toujours d'où je viens
Я умею оставаться человеком, я всегда знаю, откуда я родом.
Et moi, j′ai le sens du combat, moi, j'ai des cals sur mes doigts
И у меня есть боевой дух, у меня мозоли на пальцах,
Moi, j′ai toujours mes mains d'or, moi, je voudrais vivre encore
У меня все еще золотые руки, я хочу жить еще.
Et moi, j'ai plus de cinquante piges, moi, je n′ai jamais le vertige
И мне уже за пятьдесят, у меня никогда не бывает головокружения,
Moi, je sais rester de glace devant le temps qui m′efface
Я умею оставаться хладнокровным перед лицом времени, которое стирает меня.
Mais je me connais, je lâcherai pas l'affaire
Но я знаю себя, я не брошу это дело,
Je vais piquet de grève comme on pique une colère
Я пойду на пикет, как впадают в гнев.
Plus têtu que tous les "Vieil homme et la mer"
Упрямее всех "Старик и море",
Pour que continue le combat ordinaire.
Чтобы продолжалась обычная борьба.





Writer(s): Jean-marc Sauvagnargues, Laurent Honel, Paul Léger, Yves Giraud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.