Paroles et traduction Les Fatals Picards - Le Combat Ordinaire - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Combat Ordinaire - Live
The Ordinary Struggle - Live
Messieurs,
dames,
vous
vous
êtes
pas
trompés
de
concert
(non
non)
Ladies
and
gentlemen,
you
haven't
come
to
the
wrong
concert
(no
no)
Vous
vous
êtes
pas
trompés
de
DVD
You
haven't
got
the
wrong
DVD
Ce
n'est
pas
le
DVD
This
isn't
the
DVD
Nous
sommes
"Les
Fatals
Picards"
bonsoir
We
are
"The
Fatals
Picards"
good
evening
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa,
pa-ra-ra
Pa-ra-ra,
pa-pa,
pa-ra-ra
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa,
pa-ra-ra
Pa-ra-ra,
pa-pa,
pa-ra-ra
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa,
pa-ra-ra
Pa-ra-ra,
pa-pa,
pa-ra-ra
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa,
pa-ra-ra
Pa-ra-ra,
pa-pa,
pa-ra-ra
Huit
heures
par
jour,
vissé
à
ma
machine
Eight
hours
a
day,
screwed
to
my
machine,
darling
Une
vie
transparente,
soudée
à
mon
usine
A
transparent
life,
welded
to
my
factory
La
casquette
de
travers,
j'avais
la
classe
ouvrière
My
cap
askew,
I
had
working-class
style
C'était
toute
ma
vie,
mon
droit
à
la
misère
It
was
my
whole
life,
my
right
to
misery
Jusqu'à
cette
lettre
qui
dit
"Encore
merci"
Until
this
letter
that
says
"Thanks
again"
C'est
ça
ou
RMI
dans
un
faubourg
de
Varsovie"
It's
this
or
welfare
in
a
Warsaw
suburb
J'ai
rien
contre
la
Pologne
à
part
peut-être
un
pape
ou
deux
I
have
nothing
against
Poland
except
maybe
a
pope
or
two
Mais
dans
ma
ville
du
nord,
le
gris
du
décor
est
plus
bleu
But
in
my
northern
town,
the
grey
of
the
scenery
is
more
blue
Mais
je
me
connais,
je
lâcherai
pas
l'affaire
But
I
know
myself,
I
won't
let
it
go,
sweetheart
Je
vais
piquer
de
grève
comme
on
pique
une
colère
I'm
going
to
go
on
strike
like
one
flies
into
a
rage
Plus
têtu
que
tous
les
"Vieil
homme
et
la
mère"
More
stubborn
than
all
the
"Old
Man
and
the
Sea"
Pour
que
continue
le
combat
ordinaire
So
that
the
ordinary
struggle
continues
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa,
pa-ra-ra
Pa-ra-ra,
pa-pa,
pa-ra-ra
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa,
pa-ra-ra
Pa-ra-ra,
pa-pa,
pa-ra-ra
Si
mon
vieux
me
voyait,il
serait
fier
de
moi
If
my
old
man
saw
me,
he'd
be
proud
of
me
Lui
qui
était
communiste
comme
on
porte
une
croix
He
who
was
a
communist
like
one
wears
a
cross
S'il
existe
un
Dieu
pour
les
mineurs
syndicalistes
If
there
is
a
God
for
unionized
miners
J'espère
qu'au
paradis
les
anges
sont
un
peu
marxistes
I
hope
that
in
paradise
the
angels
are
a
little
Marxist
Chez
nous,
le
chômage
fait
partie
de
la
famille
In
our
house,
unemployment
is
part
of
the
family
Comme
l'amiante,
l'oubli,
la
silicose
et
les
terrils
Like
asbestos,
oblivion,
silicosis
and
slag
heaps
Quantités
négligeables
dont
la
vie
ne
tient
qu'à
un
fil
Negligible
quantities
whose
lives
hang
by
a
thread
Certains
soignent
la
peur
du
vide
à
coup
de
21
avril
Some
cure
their
fear
of
heights
with
a
dose
of
April
21st
Allez
on
chauffe
d'un
bout
de
sonores
Come
on,
let's
warm
up
with
some
sound
Mais
je
me
connais,
je
lâcherai
pas
l'affaire
But
I
know
myself,
I
won't
let
it
go
Je
vais
piquer
de
grève
comme
on
pique
une
colère
I'm
going
to
go
on
strike
like
one
flies
into
a
rage
Plus
têtu
que
tous
les
vieil
homme
et
la
mere
More
stubborn
than
all
the
old
man
and
the
sea
Pour
que
continue
(le
combat
ordinaire)
So
that
the
(ordinary
struggle)
continues
C'est
le
refrain
This
is
the
chorus
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa,
pa-ra-ra
Pa-ra-ra,
pa-pa,
pa-ra-ra
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa,
pa-ra-ra
Pa-ra-ra,
pa-pa,
pa-ra-ra
Moi,
je
suis
ton
télé
écoute,
moi,
je
sais
rester
débout
Me,
I'm
your
TV,
listen,
me,
I
know
how
to
stay
standing
Moi,
je
sais
souder
à
l'arc,
moi,
je
n'ai
jamais
le
trac
Me,
I
know
how
to
arc
weld,
me,
I'm
never
nervous
Moi,
je
sais
la
peur
du
vide,
moi,
je
n'ai
pas
pris
une
ride
Me,
I
know
the
fear
of
heights,
me,
I
haven't
aged
a
day
Moi,
je
sais
toucher
le
fond,
j'ai
du
charbon
sur
mon
front
Me,
I
know
how
to
hit
rock
bottom,
I've
got
coal
dust
on
my
forehead
Et
moi,
je
sais
lever
le
poing,
moi,
je
n'oublie
jamais
rien
And
me,
I
know
how
to
raise
my
fist,
me,
I
never
forget
anything
Moi,
je
sais
rester
humain,
je
sais
toujours
d'où
je
viens
Me,
I
know
how
to
stay
human,
I
always
know
where
I
come
from
Et
moi,
j'ai
le
sens
du
combat,
moi,
j'ai
des
cals
sur
mes
doigts
And
me,
I
have
a
sense
of
struggle,
me,
I
have
calluses
on
my
fingers
Moi,
j'ai
toujours
mes
mains
d'or,
moi,
je
voudrais
vivre
encore
Me,
I
still
have
my
golden
hands,
me,
I
would
like
to
live
again
Et
moi,
j'ai
plus
de
cinquante
piges,
moi,
je
n'ai
jamais
le
vertige
And
me,
I'm
over
fifty,
me,
I'm
never
dizzy
Moi,
je
sais
rester
de
glace
devant
le
temps
qui
m'efface
Me,
I
know
how
to
stay
cool
in
the
face
of
time
that
erases
me
Mais
je
me
connais,
je
lâcherai
pas
l'affaire
But
I
know
myself,
I
won't
let
it
go
Je
vais
piquer
de
grève
comme
on
pique
une
colère
I'm
going
to
go
on
strike
like
one
flies
into
a
rage
Plus
têtu
que
tous
les
"Vieil
homme
et
la
mère"
More
stubborn
than
all
"The
Old
Man
and
the
Sea"
Pour
que
continue
le
combat
ordinaire(Lyon
vous
chantez)
So
that
the
ordinary
struggle
continues
(Lyon,
sing
along)
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa,
pa-ra-ra
Pa-ra-ra,
pa-pa,
pa-ra-ra
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa,
pa-ra-ra
Pa-ra-ra,
pa-pa,
pa-ra-ra
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa,
pa-ra-ra
Pa-ra-ra,
pa-pa,
pa-ra-ra
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa-pa
Pa-ra-ra,
pa-pa,
pa-ra-ra
Pa-ra-ra,
pa-pa,
pa-ra-ra
Alors,
Lyon
c'est
un
peu,
bah
c'est
la
province
déjà
So,
Lyon
is
a
bit,
well,
it's
the
provinces
already
(Vas-y
un
peu)
(Go
on
a
bit)
Ce
sera
péjoratif,
c'est
on
peu
la
nature,
la
campagne,
les
ip
It
will
be
pejorative,
it's,
we
can
say,
nature,
the
countryside,
the
hicks
Alors
y
a
des
"Ip"
à
Lyon
ou
pas,
ouais
So,
are
there
"hicks"
in
Lyon
or
not,
yeah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Honel Laurent, Leger Paul, Giraud Yves Pierre Pascal, Sauvagnargues Jean Marc Rene Leon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.