Paroles et traduction Les Fatals Picards - Le défibrillateur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le défibrillateur
The Defibrillator
Pour
une
fois
que
ce
train
allait
For
once
this
train
was
going
Décider
d'arriver
à
l'heure
To
actually
arrive
on
time
Il
a
fallu
que
mon
voisin
décide
My
neighbor
had
to
decide
D'imposer
l'arrêt
à
son
coeur.
To
bring
his
heart
to
a
grinding
halt.
Certes,
il
s'était
approprié
Sure,
he
had
claimed
Cet
accoudoir
que
j'aimais
tant
This
armrest
that
I
loved
so
much
Mais
de
là
à
le
laisser
crever
But
to
just
let
him
die
ça
n'se
fait
pas
quoi
en
même
temps
Come
on,
that's
not
cool,
you
know
Et
si
c'était
un
violeur
d'enfant?
What
if
he
was
a
child
molester?
Un
supporter
de
l'OGC
Nice?
A
fan
of
OGC
Nice?
Un
djihadiste,
un
vieil
allemand?
A
jihadist,
an
old
German?
Un
pilote
d'avion
dépressif?
A
depressed
airplane
pilot?
J'aurais
pu
ne
jamais
savoir
I
might
never
have
known
J'aurais
pu
rester
dans
le
noir
I
could
have
remained
in
the
dark
Mais
j'ai
trouvé,
quel
bonheur
But
I
found,
what
a
joy
UN
DÉFIBRILLATEUR
A
DEFIBRILLATOR
La
prise
en
main
semble
enfantine
It
seems
easy
to
handle
Le
mode
d'emploi
pas
trop
balèze
The
instructions
are
not
too
tough
Moi
qui
suis
un
peu
à
la
médecine
Me,
who's
kind
of
like
a
doctor
C'que
Black
M
est
à
l'académie
Française
Like
Black
M
is
to
the
French
Academy
Mais
tel
le
guerrier
un
doute
m'assaille
But
like
a
warrior,
doubt
assails
me
Au
moment
de
poser
les
électrodes
As
I
place
the
electrodes
Et
si
c'était
le
champion
de
France,
What
if
he
was
the
French
champion,
De
modélisme
ferroviaire?
Of
model
railroading?
L'inventeur
de
l'intolérance?
The
inventor
of
intolerance?
Le
treizième
clone
d'Adolf
Hitler?
The
thirteenth
clone
of
Adolf
Hitler?
Si
j'étais
resté
dans
le
noir
If
I
had
stayed
in
the
dark
J'aurais
gardé
mon
accoudoir
I
would
have
kept
my
armrest
Si
j'n'avais
cette
erreur
If
I
hadn't
made
this
mistake
De
prendre
UN
DÉFIBRILLATEUR
Of
taking
A
DEFIBRILLATOR
Je
vais
devoir
me
faire
une
raison
I'm
gonna
have
to
accept
it
Je
vais
devoir
me
faire
à
l'idée
I'm
gonna
have
to
get
used
to
the
idea
Pas
Johnny,
bande
de
cochons
Not
Johnny,
you
bunch
of
pigs
Ce
truc
à
l'air
de
marcher
This
thing
seems
to
be
working
En
fait
c'était
un
mec
comme
moi,
Actually,
he
was
a
guy
like
me,
Super
beau
gosse,
gentil
et
musclé
Super
handsome,
kind
and
muscular
Avec
un
QI
d'623
With
an
IQ
of
623
Bref,
la
modestie
incarnée
In
short,
modesty
incarnate
J'aurais
pu
ne
jamais
savoir
I
might
never
have
known
J'aurais
pu
rester
dans
le
noir
I
could
have
remained
in
the
dark
Mais
j'ai
trouvé,
quel
bonheur
But
I
found,
what
a
joy
UN
DÉFIBRILLATEUR
A
DEFIBRILLATOR
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-marc Sauvagnargues, Laurent Honel, Paul Léger, Yves Giraud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.