Les Fatals Picards - Les bourgeois - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Fatals Picards - Les bourgeois




Les bourgeois
The Bourgeois
Quand je les ai vus j′ai tout d'suite compris
When I saw them, I understood right away
Que ça serait pas facile la vie,
That life wouldn't be easy,
A chaque étape ils étaient là, pour bien me montrer du doigt ahaha, ahaha
At every step they were there, to point their fingers at me ahaha, ahaha
Que tu bosses au Marin′land d'Antibes, ou bien au télé-achat
Whether you work at Marineland in Antibes, or in teleshopping
Que tu trimes les trois-huit à l'usine, ou bien à Levallois
Whether you slave away in three-eight shifts at the factory, or in Levallois
Ils sont là, les bourgeois
They are there, the bourgeois
Ah! A-t-il fallu que je t′aime, liberté,
Ah! How I had to love you, freedom,
Pour trouver la force de me battre avec le Comité,
To find the strength to fight with the Committee,
Contre ceux qui t′emprisonnent, oui contre ceux qui te ligotent
Against those who imprison you, yes, against those who bind you
Au mât du grand Capital, au nez de la justice sociale
To the mast of big Capital, right under the nose of social justice
Contre ceux qui gardent jalousement les bénéfices
Against those who jealously guard the profits
D'une politique séculaire d′aliénation de la classe ouvrière
Of a centuries-old policy of alienating the working class
Les bourgeois
The bourgeois
Cette année encore il pleuvra à la fête de l'Huma
This year again it will rain at the Fête de l'Huma
Ce sera d′la faute des bourgeois (des bourgeois!)
It will be the fault of the bourgeois (the bourgeois!)
Le premier mai c'est un dimanche qu′il tombera
May Day falls on a Sunday this year
Ce sera d'la faute des bourgeois (des bourgeois!)
It will be the fault of the bourgeois (the bourgeois!)
Quand je regarde tes yeux, toi la femme prolétaire
When I look into your eyes, you proletarian woman
Mais est la poésie, sont les pieds, sont les vers?
But where is the poetry, where are the feet, where are the verses?
La poésie, elle est bouffée, elle est volée par les bourgeois
The poetry, it is devoured, it is stolen by the bourgeois
Cette année encore les pauvres y compteront leur salaire sur leurs doigts
This year again the poor will count their wages on their fingers
Et ceux qu'auront perdu leurs mains à la mine ou à l′usine
And those who have lost their hands in the mine or at the factory
Ben, ils n′auront qu'à calculer de tête ce que le patronat leur doit
Well, they will just have to calculate in their heads what the bosses owe them
Mais bon sang, mais pourquoi ils font ça? Allez!
But damn it, why do they do that? Come on!
Cette année encore il pleuvra à la fête de l′Huma
This year again it will rain at the Fête de l'Huma
Ce sera d'la faute des bourgeois (des bourgeois!)
It will be the fault of the bourgeois (the bourgeois!)
Le premier mai c′est un dimanche qu'il tombera
May Day falls on a Sunday this year
Ce sera d′la faute des bourgeois (des bourgeois!)
It will be the fault of the bourgeois (the bourgeois!)
Toi, et toi Jean-Jacques, mais reste pas planté
You, and you Jean-Jacques, don't just stand there
Allez retourne à ton usine ou à ta machine
Go back to your factory or your machine
Va bosser pour acheter d'la bouffe pour ton chat
Go to work to buy food for your cat
Le Sheba ils n'le donnent pas, les putains de bourgeois
They don't give away Sheba, the damn bourgeois
Allez, allez Jean-jacques, mais relève-toi!
Come on, come on Jean-Jacques, get up!
Allez, allez relève-toi Jean-Jacques!
Come on, come on get up Jean-Jacques!
Allez, allez on va prendre nos mobylettes Jean-jacques!
Come on, come on, let's take our mopeds Jean-Jacques!
Et on mettra d′l′alcool dedans
And we'll put alcohol in them
Et les limousines des bourgeois, on les aura
And the limousines of the bourgeois, we'll have them
Et quand on les tiendra
And when we get them
On leur f'ra bouffer les pissenlits par les deux bouts Jean-Jacques
We'll make them eat dandelions from both ends Jean-Jacques
Oui Jean-Jacques debout! Jean-Jacques!
Yes Jean-Jacques stand up! Jean-Jacques!
Cette année encore il pleuvra à la fête de l′Huma
This year again it will rain at the Fête de l'Huma
Ce sera d'la faute des bourgeois (des bourgeois!)
It will be the fault of the bourgeois (the bourgeois!)
Le premier mai c′est un dimanche qu'il tombera
May Day falls on a Sunday this year
Ce sera d′la faute des bourgeois (des bourgeois!)
It will be the fault of the bourgeois (the bourgeois!)
Cette année en tête des ventes y aura pas Jean Ferrat,
This year at the top of the charts there will be no Jean Ferrat,
Ce sera d'la faute des bourgeois (des bourgeois!)
It will be the fault of the bourgeois (the bourgeois!)
Y a moins de porc dans les Herta
There is less pork in Herta
Parce que maintenant les porcs c'est les bourgeois (les bourgeois!)
Because now the pigs are the bourgeois (the bourgeois!)





Writer(s): ivan callot, laurent honel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.