Les Fatals Picards - Moi Je Vis Chez Amélie - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Fatals Picards - Moi Je Vis Chez Amélie - Live




Moi Je Vis Chez Amélie - Live
Me, I Live at Amélie's - Live
Dans la rue il y a toujours au moins quatre grand-mères à faire traverser
In the street, there are always at least four grandmas to help cross
Si ton but c'est de faire le bien ici tu vas pas t'ennuyer
If your goal is to do good, you won't get bored here
Ici les gens se battent avec des SDF pour leur donner de l'argent
Here, people fight with the homeless to give them money
Si Madelin débarquait ici il se sauverai en courant
If Madelin came here, he'd run away scared
Tout le monde a un nom d'animal pour ne pas vexer Amélie
Everyone has an animal name so as not to offend Amélie
Nicolas Truite (?) Keren Ann ou Micheline Okapi
Nicolas Trout (?), Keren Ann or Micheline Okapi
Serge et Alice Rain ont un fils qu'est moche comme une teigne
Serge and Alice Rain have a son who's as ugly as ringworm
Mais tout le monde dit que c'est un prince parce qu'il fait Purple Rain
But everyone says he's a prince because he does Purple Rain
Les méchant sont dans une autre ville et ils ont des noms de maladies
The bad guys are in another town and they have names of diseases
Tu peux pas les rater leur méchanceté sur leur front c'est écrit
You can't miss them, their wickedness is written on their foreheads
Il y a des pansements pour le cancer tu le garde trois jours t'es guéri
There are bandages for cancer, you keep it on for three days and you're cured
Les beaux costumes des militaires sont un peu moins kaki
The beautiful military uniforms are a little less khaki
Moi je vis chez Amélie Poulain
Me, I live at Amélie Poulain's
Le pays tout va bien
The land where everything is fine
Chez Amélie Poulain
At Amélie Poulain's
Le pays on ne meurt qu'apres le générique de fin
The land where you only die after the end credits
Chez Amélie Poulain
At Amélie Poulain's
Pour que tout soit jaune dans le film on frotte les murs avec du curry
To make everything yellow in the film, they rub the walls with curry
On se met du beurre sur le visage j'ai mal au cœur la nuit
We put butter on our faces, I feel sick at night
Je suis allergique aux framboise, et j'aime pas la cléopatra
I'm allergic to raspberries, and I don't like Cleopatra
J'fais pas de collection débile alors du coup je m'insère pas
I don't have a stupid collection so I don't fit in
J'ai mal aux yeux à force que les couleurs soient à fond
My eyes hurt from the colors being so saturated
Et j'ai super mal au crâne parce qu'il y a tout le temps de l'accordéon
And I have a super headache because there's accordion music all the time
Je suis stressé à mort à tout moment faut faire attention
I'm stressed to death, you have to be careful at all times
Le détail qui va changer ta vie si tu le loupe t'es marron
The detail that will change your life, if you miss it, you're screwed
Enfin marron façon de parler car si on fait un peu attention
Well, screwed figuratively speaking, because if you pay attention
On voit bien que les couleurs foncées il y en a pas des masses dans les environs
You can see that there aren't many dark colors around
Les noirs sont dans le cosby show les juifs chez Woody Allen
The black people are in the Cosby Show, the Jews are with Woody Allen
Les esquimaux sont dans les boites et les indiens dans les westerns
The Eskimos are in the boxes and the Indians are in the Westerns
Moi je vis chez Amélie Poulain
Me, I live at Amélie Poulain's
Mais il m'arrive jamais rien
But nothing ever happens to me
Chez Amélie Poulain
At Amélie Poulain's
Le film ou on ne souffre jamais de la faim
The film where you never suffer from hunger
Chez Amélie Poulain
At Amélie Poulain's
Des fois je vais aider à vider le canal St Martin des caillasses
Sometimes I go and help empty the Canal St Martin of stones
Amélie se rend pas compte qu'apres il y a plus une seule péniche qui passe
Amélie doesn't realize that afterwards there's not a single barge that passes
J'fais des trucs qui nuisent aux gens mais ç'a pas l'air de marcher
I do things that harm people but it doesn't seem to work
Je fais du squatche pendant des heures avec un pull et sans mettre de déo
I squat for hours with a sweater and without putting on deodorant
Et à la fin ça sent juste une odeur gentille qui sent pas trop
And in the end it just smells like a nice smell that doesn't smell too much
J'prends des aveugles dans la rue et je leur raconte n'importe quoi
I take blind people in the street and I tell them anything
il y a deux chiens qui discutent il y a une petite fille qui vient de perdre ces doigts
There are two dogs talking, there is a little girl who just lost her fingers
Je veux aller dans un autre film Orange mécanique ou Funny game
I want to go into another film, A Clockwork Orange or Funny Games
J'en ai marre de discuter trois heures par jour avec la gardienne
I'm tired of talking for three hours a day with the caretaker
Je veux lui dire que son mari s'est cassé parce qu'elle est conne et moche
I want to tell her that her husband left because she's stupid and ugly
Le soir je rêve de remonter des kalachnikoffs
At night I dream of assembling Kalashnikovs
Moi je vis chez Amélie Poulain
Me, I live at Amélie Poulain's
Le pays tout va bien
The land where everything is fine
Chez Amélie Poulain
At Amélie Poulain's
Le pays on ne meurt qu'apres le générique de fin
The land where you only die after the end credits
Chez Amélie Poulain
At Amélie Poulain's
Mais il m'arrive jamais rien
But nothing ever happens to me
Chez Amélie Poulain
At Amélie Poulain's
Le film on ne souffre jamais de la faim
The film where you never suffer from hunger
Chez Amélie Poulain
At Amélie Poulain's






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.