Les Fatals Picards - Petit poisson d'élevage - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Fatals Picards - Petit poisson d'élevage




Petit poisson d'élevage
Маленькая рыбка с фермы
Petitpoisson d'élevage
Маленькая рыбка с фермы,
Tu n'connais pas ton père
Ты не знаешь своего отца,
Tu n'connais pas la mer
Ты не знаешь моря.
Petit poisson d'élevage
Маленькая рыбка с фермы,
A peine que te voilà déjà pané
Едва родилась, а тебя уже запанировали.
A mille dans un casier tu n'as pas vraiment bonne mine
Тысяча рыбок в садке, и ты выглядишь не очень.
Dans ton bassin d'élevage tu gondoles et tu chaloupes
В своем фермерском бассейне ты только и делаешь, что болтаешься и качаешься
Au milieu de saumons serrés comme des sardines
Среди лососей, набитых как сардины.
Tu trembles, tu te les cailles, tu as la chair de poulpe
Ты дрожишь, тебя тошнит, и у тебя кожа как у осьминога.
En pensant à ce jour ils viendront te chercher
Думая о том дне, когда они придут за тобой,
Pour se payer une tranche ou t'obliger à fumer
Чтобы купить себе кусочек или заставить тебя дымить.
Petit poisson d'élevage tu files un mauvais coton
Маленькая рыбка с фермы, ты связалась не с теми,
Aussi vrai qu'il n'y a pas de fumée sans saumon
Ведь не бывает дыма без лосося.
Arrête petit poisson!
Прекрати, маленькая рыбка!
De te faire un sang d'encre
Лить чернильные слезы.
Arrête petit poisson!
Прекрати, маленькая рыбка!
De vouloir lever l'ancre
Мечтать о побеге.
Arrête, arrête, arrête petit poisson
Хватит, хватит, хватит, маленькая рыбка,
Arrête, arrête, arrête, arrête... comme dans le poisson
Остановись, остановись, остановись... как рыба в супе.
Tu voulais chevaucher les chevaux des océans
Ты хотела оседлать коней океанов,
Comme Claude François remonter le courant
Как Клод Франсуа, плыть против течения,
Et devenir un homme enfin plutôt un poisson
И стать человеком, ну, то есть рыбой,
Sauvage et indomptable affûte comme un bison
Дикой и неукротимой, острой как бизон.
Mais le monde est mal fait les chats ne font pas des chiens
Но мир несправедлив, кошки не родят собак,
Et le beurre ne fond pas comme les petites marionnettes
И масло не тает, как маленькие марионетки.
C'est sûr que vu ton cas la mort aura demain
Учитывая твои обстоятельства, смерть будет иметь вкус,
Le goût que tu n'as pas même relevé d'aneth
Которого у тебя нет, даже с укропом.
Arrête poisson violent!
Уймись, рыба-бунтарка!
De te faire tant de sushi
Хватит делать из себя суши.
Arrête poisson violent!
Уймись, рыба-бунтарка!
De vouloir prendre le maki
Перестань строить из себя маки.
Arrête, arrête, arrête petit poisson
Хватит, хватит, хватит, маленькая рыбка,
Arrête, arrête, arrête, arrête... comme dans le poisson
Остановись, остановись, остановись... как рыба в супе.
Aujourd'hui tu es un ange au côté de Saint-Pierre
Сегодня ты ангел рядом со святым Петром,
Tu baignes loin de tes frères dans un halo de lumière
Ты купаешься вдали от своих братьев в ореоле света.
Et tout l'monde est venu pour un dernier hommage
И все пришли отдать последнюю дань уважения
Au Robin des bois de la mer, au Mesrine des poissons d'élevage
Робину Гуду моря, Мерину фермерских рыб.
Il y a, il y a, il y a...
Там есть, там есть, там есть...
Le bar du coin, le barbu bien coiffé
Бар на углу, барбу с аккуратной бородкой,
Avec la raie au milieu pour les soles d'été
С пробором посередине для летних подошв,
Le thon de Naplouse la dorade et la méduse
Тунец из Наблуса, дорада и медуза,
La morue du vieux port... si je n'm'abuse
Треска из старого порта... если я не ошибаюсь.
La murène d'Angleterre assise au premier hareng
Мурена из Англии, сидящая на первом ряду,
Avec un vieux Flipper nageant dans
Со старым Флиппером, плавающим в
L'eau limpide de Marseille
Кристально чистой воде Марселя,
Avec le rouget de Lille
С барабулькой из Лилля
Et même la petite sirène... non je rigole poisson d'avril
И даже русалочка... нет, я пошутил, с первым апреля!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.