Paroles et traduction Les Fatals Picards - Petit poisson d'élevage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Petit poisson d'élevage
Маленькая рыбка с фермы
Petitpoisson
d'élevage
Маленькая
рыбка
с
фермы,
Tu
n'connais
pas
ton
père
Ты
не
знаешь
своего
отца,
Tu
n'connais
pas
la
mer
Ты
не
знаешь
моря.
Petit
poisson
d'élevage
Маленькая
рыбка
с
фермы,
A
peine
né
que
te
voilà
déjà
pané
Едва
родилась,
а
тебя
уже
запанировали.
A
mille
dans
un
casier
tu
n'as
pas
vraiment
bonne
mine
Тысяча
рыбок
в
садке,
и
ты
выглядишь
не
очень.
Dans
ton
bassin
d'élevage
tu
gondoles
et
tu
chaloupes
В
своем
фермерском
бассейне
ты
только
и
делаешь,
что
болтаешься
и
качаешься
Au
milieu
de
saumons
serrés
comme
des
sardines
Среди
лососей,
набитых
как
сардины.
Tu
trembles,
tu
te
les
cailles,
tu
as
la
chair
de
poulpe
Ты
дрожишь,
тебя
тошнит,
и
у
тебя
кожа
как
у
осьминога.
En
pensant
à
ce
jour
où
ils
viendront
te
chercher
Думая
о
том
дне,
когда
они
придут
за
тобой,
Pour
se
payer
une
tranche
ou
t'obliger
à
fumer
Чтобы
купить
себе
кусочек
или
заставить
тебя
дымить.
Petit
poisson
d'élevage
tu
files
un
mauvais
coton
Маленькая
рыбка
с
фермы,
ты
связалась
не
с
теми,
Aussi
vrai
qu'il
n'y
a
pas
de
fumée
sans
saumon
Ведь
не
бывает
дыма
без
лосося.
Arrête
petit
poisson!
Прекрати,
маленькая
рыбка!
De
te
faire
un
sang
d'encre
Лить
чернильные
слезы.
Arrête
petit
poisson!
Прекрати,
маленькая
рыбка!
De
vouloir
lever
l'ancre
Мечтать
о
побеге.
Arrête,
arrête,
arrête
petit
poisson
Хватит,
хватит,
хватит,
маленькая
рыбка,
Arrête,
arrête,
arrête,
arrête...
comme
dans
le
poisson
Остановись,
остановись,
остановись...
как
рыба
в
супе.
Tu
voulais
chevaucher
les
chevaux
des
océans
Ты
хотела
оседлать
коней
океанов,
Comme
Claude
François
remonter
le
courant
Как
Клод
Франсуа,
плыть
против
течения,
Et
devenir
un
homme
enfin
plutôt
un
poisson
И
стать
человеком,
ну,
то
есть
рыбой,
Sauvage
et
indomptable
affûte
comme
un
bison
Дикой
и
неукротимой,
острой
как
бизон.
Mais
le
monde
est
mal
fait
les
chats
ne
font
pas
des
chiens
Но
мир
несправедлив,
кошки
не
родят
собак,
Et
le
beurre
ne
fond
pas
comme
les
petites
marionnettes
И
масло
не
тает,
как
маленькие
марионетки.
C'est
sûr
que
vu
ton
cas
la
mort
aura
demain
Учитывая
твои
обстоятельства,
смерть
будет
иметь
вкус,
Le
goût
que
tu
n'as
pas
même
relevé
d'aneth
Которого
у
тебя
нет,
даже
с
укропом.
Arrête
poisson
violent!
Уймись,
рыба-бунтарка!
De
te
faire
tant
de
sushi
Хватит
делать
из
себя
суши.
Arrête
poisson
violent!
Уймись,
рыба-бунтарка!
De
vouloir
prendre
le
maki
Перестань
строить
из
себя
маки.
Arrête,
arrête,
arrête
petit
poisson
Хватит,
хватит,
хватит,
маленькая
рыбка,
Arrête,
arrête,
arrête,
arrête...
comme
dans
le
poisson
Остановись,
остановись,
остановись...
как
рыба
в
супе.
Aujourd'hui
tu
es
un
ange
au
côté
de
Saint-Pierre
Сегодня
ты
ангел
рядом
со
святым
Петром,
Tu
baignes
loin
de
tes
frères
dans
un
halo
de
lumière
Ты
купаешься
вдали
от
своих
братьев
в
ореоле
света.
Et
tout
l'monde
est
venu
pour
un
dernier
hommage
И
все
пришли
отдать
последнюю
дань
уважения
Au
Robin
des
bois
de
la
mer,
au
Mesrine
des
poissons
d'élevage
Робину
Гуду
моря,
Мерину
фермерских
рыб.
Il
y
a,
il
y
a,
il
y
a...
Там
есть,
там
есть,
там
есть...
Le
bar
du
coin,
le
barbu
bien
coiffé
Бар
на
углу,
барбу
с
аккуратной
бородкой,
Avec
la
raie
au
milieu
pour
les
soles
d'été
С
пробором
посередине
для
летних
подошв,
Le
thon
de
Naplouse
la
dorade
et
la
méduse
Тунец
из
Наблуса,
дорада
и
медуза,
La
morue
du
vieux
port...
si
je
n'm'abuse
Треска
из
старого
порта...
если
я
не
ошибаюсь.
La
murène
d'Angleterre
assise
au
premier
hareng
Мурена
из
Англии,
сидящая
на
первом
ряду,
Avec
un
vieux
Flipper
nageant
dans
Со
старым
Флиппером,
плавающим
в
L'eau
limpide
de
Marseille
Кристально
чистой
воде
Марселя,
Avec
le
rouget
de
Lille
С
барабулькой
из
Лилля
Et
même
la
petite
sirène...
non
je
rigole
poisson
d'avril
И
даже
русалочка...
нет,
я
пошутил,
с
первым
апреля!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.