Les Fatals Picards - Sous les tilleuls de Barcelone - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Fatals Picards - Sous les tilleuls de Barcelone




Sous les tilleuls de Barcelone
Under the Linden Trees of Barcelona
Alors mon cher Patrick, cette Eurovision 1963, comment ça s'passe, exactement?
So, my dear Patrick, this Eurovision 1963, how's it going exactly?
Eh bien mon cher Michel, permettez d'ailleurs que j'vous appelle Jean-Claude
Well, my dear Michel, allow me to call you Jean-Claude, by the way
J'ai envie de dire que c'est encore une belle réussite, oh oui
I want to say that it's another great success, oh yes
L'occasion pour la France du Général, de briller une nouvelle fois
An opportunity for de Gaulle's France to shine once again
Avec une chanson écrite en hommage à un autre très grand Général, Espagnol celui-là
With a song written in tribute to another great General, a Spanish one this time
Une chanson écrite et composée par Jean Ferrat, et interprétée ce soir par les Fatals Picards
A song written and composed by Jean Ferrat, and performed tonight by the Fatals Picards
Messieurs, dames "Sous les tilleuls de Barcelone"
Ladies and gentlemen, "Under the Linden Trees of Barcelona"
Aussi loin qu'il m'en souvienne
As far back as I can remember
Nos cœurs battaient la même rengaine
Our hearts beat the same tune
Nos voix chantaient le même refrain
Our voices sang the same refrain
Celui de notre amour sans fin
That of our endless love
Si la France ne nous offre rien
If France offers us nothing
Alors quittons-la dès demain
Then let's leave it tomorrow
Que penses-tu du franquisme?
What do you think of Francoism?
Le vent a tourné en Espagne
The wind has changed in Spain
Il n'y aura plus de chrysanthèmes
There will be no more chrysanthemums
Sous les tilleuls de Barcelone
Under the linden trees of Barcelona
N'entends-tu pas tous mes "je t'aime"?
Can't you hear all my "I love you"s?
Ce vent d'espoir qui nous entraîne
This wind of hope that carries us away
Et la voix de Franco qui résonne
And the voice of Franco resonating
Tu vas me dire que je déraisonne
You'll tell me I'm being unreasonable
Tout quitter, repartir de rien
Leaving everything, starting from scratch
Mais l'avenir, l'avenir de l'homme
But the future, the future of man
Est à Barcelone, tu le sais bien
Is in Barcelona, you know it well
Allez Jacqueline, laisse ta vaisselle
Come on, Jacqueline, leave your dishes
Jette tes gants, tu n'en n'as plus besoin
Throw away your gloves, you don't need them anymore
Allez Jacqueline, fais-toi un peu belle
Come on, Jacqueline, make yourself pretty
Et prend ma main, si tu le veux bien
And take my hand, if you will
Il n'y aura plus de chrysanthèmes
There will be no more chrysanthemums
Sous les tilleuls de Barcelone
Under the linden trees of Barcelona
Je sais, je suis fou, mais je t'aime
I know, I'm crazy, but I love you
Je voudrais planter la graine
I want to plant the seed
De notre amour en Catalogne
Of our love in Catalonia
Là-bas, tu seras une femme
There, you will be a woman
Au foyer, évidemment
At home, of course
Mais tu seras tout-de-même une femme
But you will still be a woman
Une femme entourée d'enfants
A woman surrounded by children
Tous, nous connaîtrons le bonheur
We will all know happiness
D'un socialisme enfin vainqueur
Of a socialism finally victorious
Et la France retrouvera la raison
And France will come to its senses
Loin des mensonges et d'Aragon
Far from the lies and Aragon
Il n'y aura plus de chrysanthèmes
There will be no more chrysanthemums
Sous les tilleuls de Barcelone
Under the linden trees of Barcelona
N'entends-tu pas tous mes "je t'aime"?
Can't you hear all my "I love you"s?
Ce vent d'espoir qui nous entraîne
This wind of hope that carries us away
Et la voix de Franco qui résonne
And the voice of Franco resonating
No habrá más crisantemos (il n'y aura plus de chrysanthèmes)
No habrá más crisantemos (There will be no more chrysanthemums)
Bajo los tilos de Barcelona (sous les tilleuls de Barcelone)
Bajo los tilos de Barcelona (Under the linden trees of Barcelona)
¿No escuchar todo mi "te amo"? (N'entends-tu pas tous mes "je t'aime")
¿No escuchar todo mi "te amo"? (Can't you hear all my "I love you"s?)
El viento de la esperanza (le vent de l'espérance)
El viento de la esperanza (The wind of hope)
Y la voz de Franco resonando (et la voix de Franco qui résonne)
Y la voz de Franco resonando (And the voice of Franco resonating)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.