Paroles et traduction Les Fatals Picards - Sous les tilleuls de Barcelone
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sous les tilleuls de Barcelone
Under the Linden Trees of Barcelona
Alors
mon
cher
Patrick,
cette
Eurovision
1963,
comment
ça
s'passe,
exactement?
So,
my
dear
Patrick,
this
Eurovision
1963,
how's
it
going
exactly?
Eh
bien
mon
cher
Michel,
permettez
d'ailleurs
que
j'vous
appelle
Jean-Claude
Well,
my
dear
Michel,
allow
me
to
call
you
Jean-Claude,
by
the
way
J'ai
envie
de
dire
que
c'est
encore
une
belle
réussite,
oh
oui
I
want
to
say
that
it's
another
great
success,
oh
yes
L'occasion
pour
la
France
du
Général,
de
briller
une
nouvelle
fois
An
opportunity
for
de
Gaulle's
France
to
shine
once
again
Avec
une
chanson
écrite
en
hommage
à
un
autre
très
grand
Général,
Espagnol
celui-là
With
a
song
written
in
tribute
to
another
great
General,
a
Spanish
one
this
time
Une
chanson
écrite
et
composée
par
Jean
Ferrat,
et
interprétée
ce
soir
par
les
Fatals
Picards
A
song
written
and
composed
by
Jean
Ferrat,
and
performed
tonight
by
the
Fatals
Picards
Messieurs,
dames
"Sous
les
tilleuls
de
Barcelone"
Ladies
and
gentlemen,
"Under
the
Linden
Trees
of
Barcelona"
Aussi
loin
qu'il
m'en
souvienne
As
far
back
as
I
can
remember
Nos
cœurs
battaient
la
même
rengaine
Our
hearts
beat
the
same
tune
Nos
voix
chantaient
le
même
refrain
Our
voices
sang
the
same
refrain
Celui
de
notre
amour
sans
fin
That
of
our
endless
love
Si
la
France
ne
nous
offre
rien
If
France
offers
us
nothing
Alors
quittons-la
dès
demain
Then
let's
leave
it
tomorrow
Que
penses-tu
du
franquisme?
What
do
you
think
of
Francoism?
Le
vent
a
tourné
en
Espagne
The
wind
has
changed
in
Spain
Il
n'y
aura
plus
de
chrysanthèmes
There
will
be
no
more
chrysanthemums
Sous
les
tilleuls
de
Barcelone
Under
the
linden
trees
of
Barcelona
N'entends-tu
pas
tous
mes
"je
t'aime"?
Can't
you
hear
all
my
"I
love
you"s?
Ce
vent
d'espoir
qui
nous
entraîne
This
wind
of
hope
that
carries
us
away
Et
la
voix
de
Franco
qui
résonne
And
the
voice
of
Franco
resonating
Tu
vas
me
dire
que
je
déraisonne
You'll
tell
me
I'm
being
unreasonable
Tout
quitter,
repartir
de
rien
Leaving
everything,
starting
from
scratch
Mais
l'avenir,
l'avenir
de
l'homme
But
the
future,
the
future
of
man
Est
à
Barcelone,
tu
le
sais
bien
Is
in
Barcelona,
you
know
it
well
Allez
Jacqueline,
laisse
ta
vaisselle
Come
on,
Jacqueline,
leave
your
dishes
Jette
tes
gants,
tu
n'en
n'as
plus
besoin
Throw
away
your
gloves,
you
don't
need
them
anymore
Allez
Jacqueline,
fais-toi
un
peu
belle
Come
on,
Jacqueline,
make
yourself
pretty
Et
prend
ma
main,
si
tu
le
veux
bien
And
take
my
hand,
if
you
will
Il
n'y
aura
plus
de
chrysanthèmes
There
will
be
no
more
chrysanthemums
Sous
les
tilleuls
de
Barcelone
Under
the
linden
trees
of
Barcelona
Je
sais,
je
suis
fou,
mais
je
t'aime
I
know,
I'm
crazy,
but
I
love
you
Je
voudrais
planter
la
graine
I
want
to
plant
the
seed
De
notre
amour
en
Catalogne
Of
our
love
in
Catalonia
Là-bas,
tu
seras
une
femme
There,
you
will
be
a
woman
Au
foyer,
évidemment
At
home,
of
course
Mais
tu
seras
tout-de-même
une
femme
But
you
will
still
be
a
woman
Une
femme
entourée
d'enfants
A
woman
surrounded
by
children
Tous,
nous
connaîtrons
le
bonheur
We
will
all
know
happiness
D'un
socialisme
enfin
vainqueur
Of
a
socialism
finally
victorious
Et
la
France
retrouvera
la
raison
And
France
will
come
to
its
senses
Loin
des
mensonges
et
d'Aragon
Far
from
the
lies
and
Aragon
Il
n'y
aura
plus
de
chrysanthèmes
There
will
be
no
more
chrysanthemums
Sous
les
tilleuls
de
Barcelone
Under
the
linden
trees
of
Barcelona
N'entends-tu
pas
tous
mes
"je
t'aime"?
Can't
you
hear
all
my
"I
love
you"s?
Ce
vent
d'espoir
qui
nous
entraîne
This
wind
of
hope
that
carries
us
away
Et
la
voix
de
Franco
qui
résonne
And
the
voice
of
Franco
resonating
No
habrá
más
crisantemos
(il
n'y
aura
plus
de
chrysanthèmes)
No
habrá
más
crisantemos
(There
will
be
no
more
chrysanthemums)
Bajo
los
tilos
de
Barcelona
(sous
les
tilleuls
de
Barcelone)
Bajo
los
tilos
de
Barcelona
(Under
the
linden
trees
of
Barcelona)
¿No
escuchar
todo
mi
"te
amo"?
(N'entends-tu
pas
tous
mes
"je
t'aime")
¿No
escuchar
todo
mi
"te
amo"?
(Can't
you
hear
all
my
"I
love
you"s?)
El
viento
de
la
esperanza
(le
vent
de
l'espérance)
El
viento
de
la
esperanza
(The
wind
of
hope)
Y
la
voz
de
Franco
resonando
(et
la
voix
de
Franco
qui
résonne)
Y
la
voz
de
Franco
resonando
(And
the
voice
of
Franco
resonating)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.