Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tais-toi et creuse
Sei still und grab
Ici,
il
fait
beau,
ici,
il
fait
chaud
Hier
ist
es
schön,
hier
ist
es
heiß
C'est
con,
t'as
pas
pris
ton
maillot
Blöd,
dass
du
deinen
Badeanzug
nicht
mitgenommen
hast
Dans
la
mer,
le
soleil
se
reflète
Im
Meer
spiegelt
sich
die
Sonne
C'est
con,
t'as
pas
pris
ta
serviette
Blöd,
dass
du
dein
Handtuch
nicht
mitgenommen
hast
On
t'a
r'filé
une
pelle
Man
hat
dir
eine
Schaufel
zugesteckt
Un
marteau-piqueur,
une
truelle
Einen
Presslufthammer,
eine
Kelle
Puis
on
t'a
dit:
toi,
t'es
là
pour
creuser
Dann
hat
man
dir
gesagt:
Du,
du
bist
hier
zum
Graben
C'est
l'Qatar,
c'est
pas
l'Club
Mickey
Das
ist
Katar,
das
ist
nicht
der
Club
Mickey
37,
2°
l'matin
et
le
double
en
soirée
37,2°
am
Morgen
und
das
Doppelte
am
Abend
Tes
montagnes
vont
bien
te
manquer
Deine
Berge
werden
dir
sehr
fehlen
Tu
r'verras
ton
passeport
en
même
temps
qu'ton
salaire
Deinen
Pass
siehst
du
zusammen
mit
deinem
Lohn
wieder
Dans
ta
retraite,
six
pieds
sous
terre
In
deinem
Ruhestand,
sechs
Fuß
unter
der
Erde
Le
contrat
est
honnête
Der
Vertrag
ist
ehrlich
Tu
creuses,
tu
meurs,
c'est
la
fête
Du
gräbst,
du
stirbst,
das
ist
das
Fest
Cette
coupe
du
monde,
j'vais
pas
te
l'cacher
Diese
Weltmeisterschaft,
ich
will
es
dir
nicht
verheimlichen
S'f'ra
sans
toi
mais
climatisée
Wird
ohne
dich
stattfinden,
aber
klimatisiert
sein
Alors,
tais-toi
et
creuse
Also,
sei
still
und
grab
Loin
de
la
Creuse
Weit
weg
von
der
Creuse
Et
du
Népal
Und
von
Nepal
Ta
pierre
tombale
Dein
Grabstein
Au-dessus
de
toi
planait
un
faucon
Über
dir
schwebte
ein
Falke
C'était
ton
unique
compagnon
Er
war
dein
einziger
Gefährte
De
l'aube
claire
à
la
tombée
du
jour
Von
der
Morgendämmerung
bis
zum
Einbruch
der
Nacht
Tu
l'avais
surnommé
Le
vautour
Du
hattest
ihn
den
Geier
genannt
Jusqu'au
jour
où
un
direct
Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
ein
direkter
Du
soleil
sur
ta
pauvre
tête
Sonnenstrahl
auf
deinen
armen
Kopf
Vint
malgré
toi
te
rappeler
Dich
gegen
deinen
Willen
daran
erinnerte
Que
qui
dit
Népal
dit
mort
bronzé
Dass
wer
Nepal
sagt,
gebräunten
Tod
meint
C'est
triste,
tu
ne
verras
jamais
Es
ist
traurig,
du
wirst
niemals
sehen
Les
beaux
supporters,
les
ballets
Die
schönen
Fans,
die
Ballette
Des
footballeurs
bien
cramponnés
Der
Fußballer
mit
ihren
Stollen
Dans
leurs
stades
bien
climatisés
In
ihren
gut
klimatisierten
Stadien
C'est
dommage,
tu
vas
même
rater
Schade,
du
wirst
sogar
verpassen
L'évènement
du
siècle
j'peux
t'l'assurer
Das
Ereignis
des
Jahrhunderts,
das
kann
ich
dir
versichern
A
Dubaï,
croix
d'bois
et
croix
de
fer
In
Dubai,
Holzkreuz
und
Eisenkreuz
En
2050,
les
JO
d'hiver
Im
Jahr
2050,
die
Olympischen
Winterspiele
Alors,
tais-toi
et
creuse
Also,
sei
still
und
grab
Loin
de
la
Creuse
Weit
weg
von
der
Creuse
Et
du
Népal
Und
von
Nepal
Ta
pierre
tombale
Dein
Grabstein
Ici,
il
fait
beau,
ici,
il
fait
chaud
Hier
ist
es
schön,
hier
ist
es
heiß
Ces
cons
ont
tous
pris
leur
maillot
Diese
Idioten
haben
alle
ihren
Badeanzug
mitgenommen
Dans
la
mer,
le
soleil
se
reflète
Im
Meer
spiegelt
sich
die
Sonne
Ces
cons
ont
tous
pris
leurs
serviettes
Diese
Idioten
haben
alle
ihre
Handtücher
mitgenommen
Toi
t'as
même
pas
eu
d'stèle
Du
hast
nicht
einmal
eine
Stele
bekommen
Le
monde
est
parfois
cruel
Die
Welt
ist
manchmal
grausam
En
même
temps,
t'étais
v'nu
pour
creuser
Gleichzeitig
warst
du
ja
zum
Graben
gekommen
Au
Qatar,
pas
au
Club
Mickey
Nach
Katar,
nicht
zum
Club
Mickey
Alors,
tais-toi
et
creuse
Also,
sei
still
und
grab
Loin
de
la
Creuse
Weit
weg
von
der
Creuse
Et
du
Népal
Und
von
Nepal
Pour
ce
Mondial
Für
diese
WM
Tais-toi
et
creuse
Sei
still
und
grab
Loin
de
la
Creuse
Weit
weg
von
der
Creuse
Et
du
Népal
Und
von
Nepal
Ta
pierre
tombale
Dein
Grabstein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): laurent honel, yves giraud, paul léger, jean-marc sauvagnargues
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.