Paroles et traduction Les Frangines - Le cri d'Alep
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le cri d'Alep
Cry of Aleppo
Dans
l'air
brumeux
de
l'horreur
In
the
hazy
air
of
horror
Dans
le
ciel
au
sombre
décor
In
the
sky
of
a
somber
backdrop
J'ai
fait
voler
ton
nom
si
haut
I
made
your
name
fly
so
high
Comme
je
l'ai
rêvé
si
fort
As
I
dreamt
it
so
strongly
Je
t'ai,
je
crois,
frôlé
du
doigt
I
believe
I
brushed
you
with
my
finger
Sans
jamais
vraiment
te
toucher
Without
ever
really
touching
you
Il
me
faudra
du
temps
je
crois
I
think
I
will
need
time
Pour
un
jour
jamais
t'embrasser
To
never
one
day
kiss
you
Tu
sais,
j'ai
cru
t'entendre
rire
You
know,
I
thought
I
heard
you
laugh
J'en
garde,
moi,
le
souvenir
I
keep
the
memory
of
it
Je
me
rappelle,
c'était
hier
I
remember,
it
was
yesterday
Ou
quelque
part
dans
ma
mémoire
Or
somewhere
in
my
memory
J'ai
tenté
de
fermer
les
yeux
I
tried
to
close
my
eyes
J'ai
attendu
et
puis
j'ai
vu
I
waited
and
then
I
saw
Je
t'ai
connu,
je
t'ai
connu
I
knew
you,
I
knew
you
Je
ne
suis
plus
qu'une
ville
en
cendres
I
am
nothing
more
than
a
city
in
ashes
Sous
mes
murailles
gisent
les
méandres
Under
my
walls
lie
the
meanders
De
quelques
vagues
restes
de
toi
Of
some
vague
remnants
of
you
De
quelques
bouts
de
vie,
tu
vois
Of
some
bits
of
life,
you
see
Non,
jamais
je
ne
t'ai
oublié
No,
I
have
never
forgotten
you
Je
t'ai
gardé,
je
t'ai
gardé
I
have
kept
you,
I
have
kept
you
Je
crierai
ton
nom
jusqu'au
ciel
I
will
shout
your
name
to
the
sky
Jusqu'au
creux
de
ma
citadelle
To
the
depths
of
my
citadel
Pour
toi,
je
resterai
debout
For
you,
I
will
remain
standing
Mon
tendre
espoir,
comme
j'ose
y
croire
My
tender
hope,
how
I
dare
to
believe
it
Et
je
te
chanterai
And
I
will
sing
to
you
Jusqu'au
dernier
soupir
Until
my
last
breath
Jusqu'au
dernier
rempart
Until
the
last
stronghold
Jusqu'au
dernier
regard
Until
the
last
glance
Dans
le
feu,
dans
le
fer
In
fire,
in
iron
Je
brandirai
ton
nom
I
will
brandish
your
name
Dans
la
folie
guerrière
In
the
madness
of
war
Je
porterai
ton
blason
I
will
bear
your
crest
Même
tendre
espoir
Even
tender
hope
Quand
vient
le
soir
When
evening
comes
Tu
fuis,
tu
fuis
You
flee,
you
flee
Oh
mais
je
te
garde,
c'est
promis
Oh
but
I
keep
you,
I
promise
Même
aux
tréfonds
des
longues
nuits
Even
in
the
depths
of
long
nights
Quand
vient
l'horreur,
se
pose
When
horror
comes
and
settles
Ton
souffle
sur
mes
ecchymoses
Your
breath
on
my
bruises
Tu
viens
les
guérir
en
silence
You
come
to
heal
them
in
silence
Ton
souvenir
seul
les
panse
Your
memory
alone
heals
them
Je
ne
suis
plus
qu'une
ville
en
cendres
I
am
nothing
more
than
a
city
in
ashes
Sous
mes
murailles
gisent
les
méandres
Under
my
walls
lie
the
meanders
De
quelques
vagues
restes
de
toi
Of
some
vague
remnants
of
you
De
quelques
bouts
de
vie,
tu
vois
Of
some
bits
of
life,
you
see
Non,
jamais
je
ne
t'ai
oublié
No,
I
have
never
forgotten
you
Je
t'ai
gardé,
je
t'ai
gardé
I
have
kept
you,
I
have
kept
you
Je
crierai
ton
nom
jusqu'au
ciel
I
will
shout
your
name
to
the
sky
Jusqu'au
creux
de
ma
citadelle
To
the
depths
of
my
citadel
Je
ne
suis
plus
qu'une
ville
en
cendres
I
am
nothing
more
than
a
city
in
ashes
Sous
mes
murailles
gisent
les
méandres
Under
my
walls
lie
the
meanders
De
quelques
vagues
restes
de
toi
Of
some
vague
remnants
of
you
De
quelques
bouts
de
vie,
tu
vois
Of
some
bits
of
life,
you
see
Non,
jamais
je
ne
t'ai
oublié
No,
I
have
never
forgotten
you
Je
t'ai
gardé,
je
t'ai
gardé
I
have
kept
you,
I
have
kept
you
Je
crierai
ton
nom
jusqu'au
ciel
I
will
shout
your
name
to
the
sky
Jusqu'à
la
dernière
étincelle
Until
the
last
spark
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): anne coste, jacinthe madelin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.