Paroles et traduction Les Frangines - Le cri d'Alep
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
l'air
brumeux
de
l'horreur
В
туманном
воздухе
ужаса,
Dans
le
ciel
au
sombre
décor
В
небе
под
мрачным
покровом,
J'ai
fait
voler
ton
nom
si
haut
Я
вознесла
твое
имя
так
высоко,
Comme
je
l'ai
rêvé
si
fort
Как
мечтала
об
этом
сильно.
Je
t'ai,
je
crois,
frôlé
du
doigt
Кажется,
я
коснулась
тебя
пальцем,
Sans
jamais
vraiment
te
toucher
Но
по-настоящему
так
и
не
прикоснулась.
Il
me
faudra
du
temps
je
crois
Мне
понадобится
время,
думаю,
Pour
un
jour
jamais
t'embrasser
Чтобы
однажды
тебя
поцеловать.
Tu
sais,
j'ai
cru
t'entendre
rire
Знаешь,
мне
казалось,
я
слышала
твой
смех,
J'en
garde,
moi,
le
souvenir
Я
храню
это
воспоминание.
Je
me
rappelle,
c'était
hier
Я
помню,
это
было
вчера,
Ou
quelque
part
dans
ma
mémoire
Или
где-то
в
моей
памяти.
J'ai
tenté
de
fermer
les
yeux
Я
пыталась
закрыть
глаза,
J'ai
attendu
et
puis
j'ai
vu
Я
ждала,
а
потом
увидела.
Je
t'ai
connu,
je
t'ai
connu
Я
знала
тебя,
я
знала
тебя.
Je
ne
suis
plus
qu'une
ville
en
cendres
Я
теперь
лишь
город
в
пепле,
Sous
mes
murailles
gisent
les
méandres
Под
моими
стенами
лежат
извилистые
руины
De
quelques
vagues
restes
de
toi
Нескольких
смутных
остатков
тебя,
De
quelques
bouts
de
vie,
tu
vois
Нескольких
обрывков
жизни,
понимаешь.
Non,
jamais
je
ne
t'ai
oublié
Нет,
я
никогда
тебя
не
забывала,
Je
t'ai
gardé,
je
t'ai
gardé
Я
хранила
тебя,
я
хранила
тебя.
Je
crierai
ton
nom
jusqu'au
ciel
Я
буду
кричать
твое
имя
до
небес,
Jusqu'au
creux
de
ma
citadelle
До
глубины
моей
цитадели.
Pour
toi,
je
resterai
debout
Ради
тебя
я
останусь
стоять,
Mon
tendre
espoir,
comme
j'ose
y
croire
Моя
нежная
надежда,
как
я
смею
в
нее
верить.
Et
je
te
chanterai
И
я
буду
петь
тебе
Jusqu'au
dernier
soupir
До
последнего
вздоха,
Jusqu'au
dernier
rempart
До
последнего
бастиона,
Jusqu'au
dernier
regard
До
последнего
взгляда.
Dans
le
feu,
dans
le
fer
В
огне,
в
железе
Je
brandirai
ton
nom
Я
буду
поднимать
твое
имя,
Dans
la
folie
guerrière
В
безумии
войны
Je
porterai
ton
blason
Я
буду
нести
твой
герб.
Même
tendre
espoir
Та
же
нежная
надежда,
Quand
vient
le
soir
Когда
наступает
вечер,
Tu
t'évanouis
Ты
исчезаешь,
Tu
fuis,
tu
fuis
Ты
бежишь,
ты
бежишь.
Oh
mais
je
te
garde,
c'est
promis
О,
но
я
храню
тебя,
обещаю,
Même
aux
tréfonds
des
longues
nuits
Даже
в
глубинах
долгих
ночей.
Quand
vient
l'horreur,
se
pose
Когда
приходит
ужас,
ложится
Ton
souffle
sur
mes
ecchymoses
Твое
дыхание
на
мои
синяки,
Tu
viens
les
guérir
en
silence
Ты
приходишь
исцелять
их
молчанием,
Ton
souvenir
seul
les
panse
Одно
твое
воспоминание
их
врачует.
Je
ne
suis
plus
qu'une
ville
en
cendres
Я
теперь
лишь
город
в
пепле,
Sous
mes
murailles
gisent
les
méandres
Под
моими
стенами
лежат
извилистые
руины
De
quelques
vagues
restes
de
toi
Нескольких
смутных
остатков
тебя,
De
quelques
bouts
de
vie,
tu
vois
Нескольких
обрывков
жизни,
понимаешь.
Non,
jamais
je
ne
t'ai
oublié
Нет,
я
никогда
тебя
не
забывала,
Je
t'ai
gardé,
je
t'ai
gardé
Я
хранила
тебя,
я
хранила
тебя.
Je
crierai
ton
nom
jusqu'au
ciel
Я
буду
кричать
твое
имя
до
небес,
Jusqu'au
creux
de
ma
citadelle
До
глубины
моей
цитадели.
Je
ne
suis
plus
qu'une
ville
en
cendres
Я
теперь
лишь
город
в
пепле,
Sous
mes
murailles
gisent
les
méandres
Под
моими
стенами
лежат
извилистые
руины
De
quelques
vagues
restes
de
toi
Нескольких
смутных
остатков
тебя,
De
quelques
bouts
de
vie,
tu
vois
Нескольких
обрывков
жизни,
понимаешь.
Non,
jamais
je
ne
t'ai
oublié
Нет,
я
никогда
тебя
не
забывала,
Je
t'ai
gardé,
je
t'ai
gardé
Я
хранила
тебя,
я
хранила
тебя.
Je
crierai
ton
nom
jusqu'au
ciel
Я
буду
кричать
твое
имя
до
небес,
Jusqu'à
la
dernière
étincelle
До
последней
искры.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): anne coste, jacinthe madelin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.