Les Frangines - Le cri d'Alep - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Frangines - Le cri d'Alep




Dans l'air brumeux de l'horreur
В туманном воздухе ужаса
Dans le ciel au sombre décor
В темном небе
J'ai fait voler ton nom si haut
Я так высоко поднял твое имя.
Comme je l'ai rêvé si fort
Как я мечтал так крепко
Je t'ai, je crois, frôlé du doigt
Я, кажется, ткнул в тебя пальцем.
Sans jamais vraiment te toucher
Никогда не прикасаясь к тебе
Il me faudra du temps je crois
Мне понадобится время, я думаю
Pour un jour jamais t'embrasser
Чтобы когда-нибудь поцеловать тебя
Tu sais, j'ai cru t'entendre rire
Знаешь, мне показалось, что я слышу, как ты смеешься.
J'en garde, moi, le souvenir
Я храню память об этом.
Je me rappelle, c'était hier
Помню, это было вчера.
Ou quelque part dans ma mémoire
Или где-то в моей памяти
J'ai tenté de fermer les yeux
Я попыталась закрыть глаза.
J'ai attendu et puis j'ai vu
Я ждал, а потом увидел
Je t'ai connu, je t'ai connu
Я знал тебя, я знал тебя
Je ne suis plus qu'une ville en cendres
Я не больше, чем город в пепле.
Sous mes murailles gisent les méandres
Под моими стенами лежат извилины
De quelques vagues restes de toi
От некоторых смутных остатков тебя
De quelques bouts de vie, tu vois
Из каких-то кусочков жизни, понимаешь?
Non, jamais je ne t'ai oublié
Нет, я никогда тебя не забывал.
Je t'ai gardé, je t'ai gardé
Я тебя охранял, я тебя охранял.
Je crierai ton nom jusqu'au ciel
Я буду кричать твое имя до небес
Jusqu'au creux de ma citadelle
До корыта моей цитадели
Pour toi, je resterai debout
Для тебя я буду стоять
Mon tendre espoir, comme j'ose y croire
Моя нежная надежда, как я смею верить
Et je te chanterai
И я спою тебе
Jusqu'au dernier soupir
До последнего вздоха
Jusqu'au dernier rempart
До последнего вала
Jusqu'au dernier regard
До последнего взгляда
Dans le feu, dans le fer
В огонь, в железо
Je brandirai ton nom
Я назову твое имя.
Dans la folie guerrière
В воинственном безумии
Je porterai ton blason
Я буду носить твой герб.
Même tendre espoir
Даже нежная Надежда
Quand vient le soir
Когда наступает вечер
Tu t'évanouis
Ты падаешь в обморок.
Tu fuis, tu fuis
Ты бежишь, ты бежишь
Oh mais je te garde, c'est promis
О, но я сохраню тебя, обещаю.
Même aux tréfonds des longues nuits
Даже в сумерках долгих ночей
Quand vient l'horreur, se pose
Когда приходит ужас, возникает
Ton souffle sur mes ecchymoses
Твое дыхание на моих синяках
Tu viens les guérir en silence
Ты пришел, чтобы исцелить их молча
Ton souvenir seul les panse
Твое воспоминание только о Пансе
Je ne suis plus qu'une ville en cendres
Я не больше, чем город в пепле.
Sous mes murailles gisent les méandres
Под моими стенами лежат извилины
De quelques vagues restes de toi
От некоторых смутных остатков тебя
De quelques bouts de vie, tu vois
Из каких-то кусочков жизни, понимаешь?
Non, jamais je ne t'ai oublié
Нет, я никогда тебя не забывал.
Je t'ai gardé, je t'ai gardé
Я тебя охранял, я тебя охранял.
Je crierai ton nom jusqu'au ciel
Я буду кричать твое имя до небес
Jusqu'au creux de ma citadelle
До корыта моей цитадели
Je ne suis plus qu'une ville en cendres
Я не больше, чем город в пепле.
Sous mes murailles gisent les méandres
Под моими стенами лежат извилины
De quelques vagues restes de toi
От некоторых смутных остатков тебя
De quelques bouts de vie, tu vois
Из каких-то кусочков жизни, понимаешь?
Non, jamais je ne t'ai oublié
Нет, я никогда тебя не забывал.
Je t'ai gardé, je t'ai gardé
Я тебя охранял, я тебя охранял.
Je crierai ton nom jusqu'au ciel
Я буду кричать твое имя до небес
Jusqu'à la dernière étincelle
До последней искры





Writer(s): anne coste, jacinthe madelin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.