Paroles et traduction Les Freres Jacques - Adélaïde
Qu'ils
soient
d'ici
où
de
n'importe
quel
parage
Whether
they're
from
here
or
from
anywhere
else
Moi
j'aime
bien
les
gens
qui
sont
de
quelque
part
I
like
people
who
are
from
somewhere
Et
portent
dans
leur
cur
une
ville
ou
un
village
And
carry
in
their
hearts
a
town
or
a
village
Où
ils
pourraient
trouver
leur
chemin
dans
le
noir
Where
they
could
find
their
way
in
the
dark
Voilà
pourquoi
Jean
de
Bordeaux,
François
de
Nantes
That's
why
Jean
from
Bordeaux,
François
from
Nantes
Voilà
pourquoi
Laurent
le
gars
du
Canigou
That's
why
Laurent,
the
guy
from
Canigou
Pierre
le
Normand
et
toi
Joël
de
la
Charente
Pierre
the
Norman
and
you,
Joël,
from
Charente
J'aime
tant
vous
entendre
parler
de
chez
vous.
I
love
hearing
you
talk
about
your
homes.
Quand
le
dernier
verre
se
vide
When
the
last
drink
is
empty
Dans
les
bars
d'
Adélaïde
In
the
bars
of
Adelaide
On
a
le
cur
qui
s'vide
aussi
Your
heart
empties
too
Lorsque
l'on
pense
au
pays!
When
you
think
of
home!
Chaque
premier
janvier
on
dit
c'est
la
dernière
Every
January
first
we
say
it's
the
last
La
dernière
année
que
je
passe
en
Australie
The
last
year
I'll
spend
in
Australia
Et
le
premier
janvier
suivant
nous
voit
refaire
And
the
next
January
first
we
find
ourselves
making
Même
serment
qui
sombre
à
son
tour
dans
l'oubli
The
same
oath
that
sinks
into
oblivion
Ce
serait
pourtant
le
moment
de
revoir
nos
plages
It
would
be
time
to
see
our
beaches
again
Car
les
pays
se
ressemblent
de
plus
en
plus
Because
countries
are
becoming
more
and
more
alike
Et
dans
dix
ans
nous
trouverons
dans
nos
villages
And
in
ten
years
we'll
find
in
our
villages
Des
distributeurs
de
hot-dogs
au
coin
des
rues!
Hot
dog
stands
on
every
street
corner!
Le
whisky
paraît
acide
Whiskey
tastes
sour
Dans
les
bars
d'Adélaïde
In
the
bars
of
Adelaide
Lorsque
l'on
garde
au
palais
When
you
keep
the
memory
Le
souvenir
du
Beaujolais
Of
Beaujolais
on
your
palate
Et
dans
vingt
ans
sans
avoir
revu
nos
falaises
And
in
twenty
years,
without
having
seen
our
cliffs
again
Citoyens
d'Australie
conscients
de
leurs
devoirs
Citizens
of
Australia,
aware
of
our
duties
A
nos
enfants
nous
apprendrons
la
langue
française
We
will
teach
our
children
the
French
language
Mais
leur
accent
ne
sera
pas
celui
du
terroir
But
their
accent
will
not
be
that
of
the
terroir
Alors
dis-moi
de
nos
vingt
ans
François
de
Nantes
So
tell
me,
François
from
Nantes,
about
our
twenty
years
De
nos
vingt
ans
Laurent
le
gars
du
Canigou
Laurent,
the
guy
from
Canigou,
about
our
twenty
years
Pierre
le
Normand
et
toi
Joël
de
la
Charente
Pierre
the
Norman
and
you,
Joël
from
Charente
Nos
vingt
ans
d'aujourd'hui
vous
en
souviendrez-vous?
Will
you
remember
our
twenty
years
of
today?
Quand
le
dernier
verre
se
vide
When
the
last
drink
is
empty
Dans
les
bars
d'Adélaïde
In
the
bars
of
Adelaide
On
a
le
cur
qui
s'vide
aussi
Your
heart
empties
too
Lorsque
l'on
pense
au
pays!
When
you
think
of
home!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.