Les Freres Jacques - Adélaïde - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Freres Jacques - Adélaïde




Adélaïde
Adélaïde
Qu'ils soient d'ici de n'importe quel parage
Whether they're from here or from anywhere else
Moi j'aime bien les gens qui sont de quelque part
I like people who are from somewhere
Et portent dans leur cur une ville ou un village
And carry in their hearts a town or a village
ils pourraient trouver leur chemin dans le noir
Where they could find their way in the dark
Voilà pourquoi Jean de Bordeaux, François de Nantes
That's why Jean from Bordeaux, François from Nantes
Voilà pourquoi Laurent le gars du Canigou
That's why Laurent, the guy from Canigou
Pierre le Normand et toi Joël de la Charente
Pierre the Norman and you, Joël, from Charente
J'aime tant vous entendre parler de chez vous.
I love hearing you talk about your homes.
Quand le dernier verre se vide
When the last drink is empty
Dans les bars d' Adélaïde
In the bars of Adelaide
On a le cur qui s'vide aussi
Your heart empties too
Lorsque l'on pense au pays!
When you think of home!
Chaque premier janvier on dit c'est la dernière
Every January first we say it's the last
La dernière année que je passe en Australie
The last year I'll spend in Australia
Et le premier janvier suivant nous voit refaire
And the next January first we find ourselves making
Même serment qui sombre à son tour dans l'oubli
The same oath that sinks into oblivion
Ce serait pourtant le moment de revoir nos plages
It would be time to see our beaches again
Car les pays se ressemblent de plus en plus
Because countries are becoming more and more alike
Et dans dix ans nous trouverons dans nos villages
And in ten years we'll find in our villages
Des distributeurs de hot-dogs au coin des rues!
Hot dog stands on every street corner!
Le whisky paraît acide
Whiskey tastes sour
Dans les bars d'Adélaïde
In the bars of Adelaide
Lorsque l'on garde au palais
When you keep the memory
Le souvenir du Beaujolais
Of Beaujolais on your palate
Et dans vingt ans sans avoir revu nos falaises
And in twenty years, without having seen our cliffs again
Citoyens d'Australie conscients de leurs devoirs
Citizens of Australia, aware of our duties
A nos enfants nous apprendrons la langue française
We will teach our children the French language
Mais leur accent ne sera pas celui du terroir
But their accent will not be that of the terroir
Alors dis-moi de nos vingt ans François de Nantes
So tell me, François from Nantes, about our twenty years
De nos vingt ans Laurent le gars du Canigou
Laurent, the guy from Canigou, about our twenty years
Pierre le Normand et toi Joël de la Charente
Pierre the Norman and you, Joël from Charente
Nos vingt ans d'aujourd'hui vous en souviendrez-vous?
Will you remember our twenty years of today?
Quand le dernier verre se vide
When the last drink is empty
Dans les bars d'Adélaïde
In the bars of Adelaide
On a le cur qui s'vide aussi
Your heart empties too
Lorsque l'on pense au pays!
When you think of home!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.