Les Freres Jacques - ballade Des Places de Paris - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Freres Jacques - ballade Des Places de Paris




Ça naît un beau soir sur la Butte,
Это рождается прекрасным вечером на холме,
Ça vient on ne sait trop comment,
Это происходит, мы не знаем, как это сделать,
Et puis d′cabrioles en culbutes,
А потом из кабриолетов в кувырки,
Ça tombe dans les bras d'un amant.
Она попадает в объятия любовника.
Un joyeux enfant de Montmertre,
Счастливое дитя Монмертра,
Pour deux ronds de frites un beau jour,
За два раунда картофеля фри в один прекрасный день,
L′initie aux choses de l'amour,
Знакомит его с вещами любви,
Place du Tertre.
Площадь Тертр.
Comme on n'peut pas vivre sans galette,
Как мы не можем жить без пирожка,
Un jour qu′on n′a rien à briffer,
В тот день, когда нам нечем заняться,
On s'en va vendre des violettes
Мы собираемся продать фиалки.
A la terrasse des grands cafés.
На террасе больших кафе.
La frimousse est plutôt pas mal,
Легкомыслие довольно неплохое,
Et tent′ le pinceau d'un rapin,
И искушает кисть хищника.,
Alors on pose les "Diane au Bain",
Итак, мы ставим "Диану в бане",
Place Pigalle.
Площадь Пигаль.
La peinture c′est beau mais c'est triste,
Картина прекрасна, но печальна,
Ça manque un peu d′essentiel,
В этом нет ничего существенного,
Faut pas compter sur un artiste
Нельзя полагаться на художника
Pour se meubler chez Dufayel,
Чтобы обставить себя в доме Дюфайеля,
On a d'la poitrine et des hanches
У нас есть грудь и бедра
On sait qu'on est bien roulée, qu′on plaît,
Мы знаем, что у нас все хорошо, что нам нравится,
Alors sur l′coup d'minuit on s′fait,
Итак, в полночь мы приступаем к работе,
La place Blanche.
Белая площадь.
Puis pour un nom à particule,
Затем для имени с частицами,
On change le sien, trop roturier,
Мы меняем свое, слишком простолюдин,
On s'flanque une couronne majuscule
Мы окружаем себя короной с большой буквы
Sur son bicéphale armorié.
На его двустворчатой броне.
On s′appelle Gisèle de Brantôme,
Нас зовут Жизель де Брантом.,
Ou Sophie de Pont à Mousson.
Или Софи де Пон-де-Муссон.
Et on arbore son écusson,
И мы щеголяем его гербом.,
Place Vendôme.
Вандомская Площадь.
Mais ça n'dure qu′le temps d'un caprice,
Но это длится только время каприза,
Paris, inconstant, s'est lassé
Париж, непостоянный, устал
Passant à d′autres exercices,
Переход к другим упражнениям,
Délaissant le joujou brisé.
Отбросив сломанную игрушку.
C
C





Writer(s): Aristide Bruant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.