Les Freres Jacques - L'entrecôte - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Freres Jacques - L'entrecôte




L'entrecôte
Антрекот
Pris sur le blog délicesdepapier. Merci à JMT ROUX . jmt.roux@wanadoo.fr
Взято из блога Delicesdepapier. Спасибо JMT ROUX. jmt.roux@wanadoo.fr
Quelques corrections apportées par mes soins (traduit eu′d ch'ti)
Некоторые исправления внесены мной (переведено с ch'ti)
Dans l′atelier qui bourdonne comme une ruche,
В мастерской, гудящей словно улей,
La pauvre Lisette sanglote en travaillant
Бедная Лиза рыдает, работая,
Car son vieux père i'est mort de la coqu'luche,
Ведь ее старый отец умер от коклюша,
Elle reste seule pour nourrir cinq z′enfants
И она осталась одна, чтобы прокормить пятерых детей.
Dix petits pieds réclament des chaussures,
Десять маленьких ножек требуют башмаков,
La neige tombe il va surement faire froid
Падает снег, наверняка будет холодно.
Tout en cousant pour les riches créatures,
Шьет для богатых созданий,
La petite main sent frissonner ses doigts
Маленькая ручка чувствует, как мерзнут ее пальцы.
Et dans son estomac que torture la faim,
И в ее желудке, терзаемом голодом,
Elle sent que grandit la peur du lendemain
Она чувствует растущий страх перед завтрашним днем.
C′est pour pouvoir acheter L'entrecôte,
Чтобы купить антрекот,
Qui nourrira les chères têtes blondes
Который накормит дорогие светлые головки,
Qu′elle travalle pour les gens de la haute,
Она работает на высокопоставленных господ
Et qu'elle fait des robes pour le beau monde
И шьет платья для светского общества.
Et le soir consciencieusement
И каждый вечер добросовестно,
Si elle fait du ′supplément
Если она подрабатывает,
C'est pour pouvoir acheter L′entrecôte! L'entrecôte!
Это чтобы купить антрекот! Антрекот!
Mais un beau jour comme elle était jolie,
Но однажды, такая хорошенькая,
Un beau jeune homme, un placier en tissus
Красивый молодой человек, коммивояжер по тканям,
Lui acheta dans un coup de folie,
Купил у нее в порыве безумия
Une belle robe avec des perles dessus
Красивое платье, расшитое жемчугом.
Elle voulait pourtant rester honnête,
Она хотела остаться честной,
Mais il lui dit qu'il avait de l′argent
Но он сказал, что у него есть деньги.
C′est pour cela que la pauvre Lisette
Именно поэтому бедная Лиза
Se sacrifia in songeant aux z'enfants
Пожертвовала собой, думая о детях.
Tous les soirs désormais par les soins du placier,
Каждый вечер теперь, благодаря коммивояжеру,
Les petits estomacs furent rassasiés
Маленькие желудки были сыты.
C′est pour pouvoir acheter L'entrecôte,
Чтобы купить антрекот,
Qui nourrira les chères têtes blondes
Который накормит дорогие светлые головки,
Qu′elle commis son initiale faute,
Она совершила свою первую ошибку,
Qui la rabaisse au rang du demi-monde,
Которая опустила ее до уровня полусвета.
Et le soir conscienceuselment
И каждый вечер добросовестно,
Si elle fait du supplément
Если она подрабатывает,
C'est pour pouvoir acheter L′entrecôte! L'entrecôte!
Это чтобы купить антрекот! Антрекот!
Comme son amant l'était d′humeur changeante,
Поскольку ее любовник был переменчив в настроении,
Il la quitta pour partir au Brésil
Он покинул ее, чтобы уехать в Бразилию.
Alors du vice elle déscendit la pente
Тогда она скатилась по наклонной порока
Et de son corps elle en fit un outil
И превратила свое тело в инструмент.
Mais dans son coeur elle pensait à ses frères,
Но в сердце своем она думала о своих детях,
Qu′elle sauvait d'un geste machinal
Которых спасала машинально,
Pour éviter qu′ils soient dans la misère,
Чтобы уберечь их от нищеты,
C'est effrayant ç′qu'elle se donnait du mal
Страшно, как она старалась.
N′imitez pas fillettes cette exemple maudit,
Не следуйте, девочки, этому проклятому примеру,
Vous seriez pour le monde un objet de mépris
Вы станете для мира объектом презрения.
C'est pour pouvoir acheter L'entrecôte,
Чтобы купить антрекот,
Qui nourrira les chères têtes blondes
Который накормит дорогие светлые головки,
Qu′elle reçoit sans cesse de nouveaux hôtes,
Она принимает все новых и новых гостей
Et qu′elle devient la femme à tout le monde
И становится женщиной для всех.
Et dans la nuit pieusement,
И ночью благочестиво,
Si elle fait du supplément
Если она подрабатывает,
C'est pour pouvoir acheter L′entrecôte! L'entrecôte!
Это чтобы купить антрекот! Антрекот!





Writer(s): Robert Goupil, Marius Zimmermann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.