Les Freres Jacques - La branche - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Freres Jacques - La branche




La branche
The Branch
Le Soleil est venu se poser ce matin sur LA BRANCHE, un oiseau est venu se baigner de soleil sur LA BRANCHE elle était si fragile si ténue qu′elle ployais cette branche cette branche. A chaque instants je croyais qu'elle allait se briser cette branche. C′est comme ça qu'on vit sa vie on est sur une corde raide, a chaque instant on croit qu'elle céde, et puis un peu de soleil luit, et on oublie. Qu′elle peut se briser à tout heure brusquement cette branche sur laquelle on se tient, on s′accroche, on glisse et puis l'on flanche, un Oiseaux est venu se poser ce matin sur LA BRANCHE il se baingne au soleil doucement insouciant se balance sur LA BRANCHE, c′est comme ça qu'on vit sa vie, on est sur une corde raide, a chaque instants on croit qu′elle cède, et puis un peu de soleil luit, et on oublie.
The sun came out to sit this morning on THE BRANCH, a bird came to bathe in the sun on THE BRANCH it was so fragile so tenuous that it was bending this branch this branch. At every moment I thought it was going to break this branch. That's how we live our lives we are on a tightrope, at every moment we think it will give way, and then a little sun shines, and we forget. That it can break at any hour suddenly this branch on which we stand, we hold on, we slip and then we give way, a bird came to rest this morning on THE BRANCH it bathes in the sun gently carefree swings on THE BRANCH, that's how we live our lives, we are on a tightrope, at every moment we believe it will give way, and then a little sun shines, and we forget.





Writer(s): Gaby Verlor, Robert Nyel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.