Paroles et traduction Les Freres Jacques - La Demoiselle De Bas Etage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Demoiselle De Bas Etage
The Young Lady on the Ground Floor
Elle
habitait
une
maison
She
lived
in
a
house
Près
du
boulevard
Poissonnière
Near
the
Poissonnière
Boulevard
Elle
faisait
les
commissions
She
would
run
errands
Pour
aider
sa
charmante
mère
To
help
her
lovely
mother
Elle
oubliait,
régulièrement
She
would
forget,
regularly
Les
achats
qu′elle
avait
à
faire
The
purchases
she
had
to
make
Et
retournait
très
fréquemment
And
would
return
very
often
Vingt-cinq
fois
chez
les
commerçants
Twenty-five
times
to
the
shops
Heureus'ment
qu′elle
ha-bitait
au
rez
d'
chaussée!
Luckily,
she
lived
on
the
ground
floor!
Si
c'était
au
sixième
étage
If
it
were
on
the
sixth
floor
Je
suis
tout
en
nage
I'm
all
in
a
sweat
Rien
que
d′y
penser
Just
thinking
about
it
Heureus′ment
qu'elle
ha-bitait
au
rez
d′
chaussée!
Luckily,
she
lived
on
the
ground
floor!
Lorsque
sonnaient
huit
heures
du
soir
When
eight
o'clock
in
the
evening
rang
Tous
les
soirs
dans
un
but
d'hygiène
Every
evening
for
the
sake
of
hygiene
Elle
sortait
sur
le
trottoir
She
would
go
out
on
the
sidewalk
Promener
la
petite
chienne
To
walk
the
little
dog
A
son
retour
When
she
returned
Sa
mère
disait:
Her
mother
would
say:
"Prends
les
ordures
"Take
out
the
garbage
Ça
te
promène"
It
will
get
you
out"
Vers
la
poubelle
Towards
the
trash
can
Elle
partait
She
would
go
Versait
sa
petite
boîte
Upset
her
little
box
Heureus′ment
qu'elle
ha-
bitait
au
rez
d′
chaussée!
Luckily,
she
lived
on
the
ground
floor!
Son
père
avait
des
préjugés
Her
father
had
prejudices
Il
décach'tait
toutes
ses
lettres
He
would
open
all
her
letters
Le
soir
fermait
In
the
evening,
he
would
lock
Sa
chambre
à
clef
Her
room
with
a
key
Pour
que
personne
n'y
pénètre
So
that
no
one
would
enter
it
Mais
elle
avait
un
jeune
amant
But
she
had
a
young
lover
Qui
tous
les
soirs
par
la
fenêtre
Who
every
evening
through
the
window
Grimpait
la
voir
Climbed
to
see
her
Et
très
longtemps
And
very
long
Ils
s′embrassaient
éperdument
They
would
kiss
each
other
madly
Heureus′ment
qu'elle
ha-
bitait
au
rez
d′
chaussée!
Luckily,
she
lived
on
the
ground
floor!
Un
soir
d'hiver
One
winter
evening
La
neige
tombait
The
snow
was
falling
Elle
faisait
une
orangeade
She
was
making
an
orangeade
Sa
mère
lui
dit
Her
mother
said
to
her
D′un
air
distrait:
In
a
distracted
tone:
"Oui
ma
mère"
"Yes,
my
mother"
"Tu
devrais
secouer
la
salade"
"You
should
shake
the
salad"
La
jeune
fille
The
young
girl
Se
pencha
sur
la
balustrade
Leaned
over
the
railing
Mais
tout
à
coup
But
suddenly
Elle
bascula
She
tipped
over
Et
par
la
fenêtre
tomba!
And
fell
out
of
the
window!
Heureus'ment
qu′elle
ha-bitait
au
rez
d'
chaussée!
Luckily,
she
lived
on
the
ground
floor!
Si
c'était
au
sixième
étage
If
it
were
on
the
sixth
floor
Je
suis
tout
en
nage
I'm
all
in
a
sweat
Rien
que
d′y
penser
Just
thinking
about
it
Heureus′ment
qu'elle
ha,
qu′elle
ha,
qu'elle
ha,
qu′elle
ha,
qu'elle
ha,
Luckily,
she,
she,
she,
she,
she,
Qu′elle
ha-bitait
au
rez
d'
chaussée
She
lived
on
the
ground
floor
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): richard darbois, lucien lussel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.