Les Freres Jacques - La gavotte des bâtons blancs - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Freres Jacques - La gavotte des bâtons blancs




La gavotte des bâtons blancs
The Dance of the White Sticks
La nuit descend, l′ombre s'étend
Night falls, darkness rises
C′est pas du tout rassurant
It's not at all reassuring
- Haaaaa!
- Oh my!
ça, mon Dieu? Un cri affreux
Where is that? A dreadful scream
Vous fait dresser les cheveux
Makes your hair stand on end
- Au secours!
- Help!
Un long frisson vous fout les nerfs
A long shiver sends shivers down your spine
Il y a du crime dans l'air
There's crime in the air
Il rôde des ombres d'assassins
There are shadows of assassins lurking
L′étrangleur n′est sûrement pas loin
The strangler must be about
Mais nous, les agents de la circulation
But we, the traffic officers
On entend ça sans émotion
We hear it without emotion
Les champions du petit bâton blanc, c'est nous!
The champions of the little white stick, that's us!
Les assassins, c′est pas pour nous!
Assassins are not for us!
On peut étriper, incendier ou voler
They can gut, burn or steal
Notre consigne, c'est d′pas bouger
Our orders are not to move
On fait un effort parce qu'on est courageux
We make an effort because we are courageous
Pour pas voir ça, on ferme les yeux
Not to see it, we close our eyes
Si on s′écoutait, bien sûr, on bondirait
If we listened to ourselves, of course we would jump
Mais sans nous, voitures et piétons, qu'est-ce qu'ils feraient?
But without us, cars and pedestrians, what would they do?
Tout s′emmêlerait, se télescoperait
Everything would get tangled up, would crash
Vous seriez bien avancés après
You would be well ahead then
Non, non, nous, les champions du petit bâton blanc
No, no, we, the champions of the little white stick
Il faut rien voir ou faire semblant
It is necessary to see nothing or pretend
Si vous trouvez qu′il y a trop de crimes dans l'quartier
If you find that there is too much crime in the neighborhood
Adressez-vous au brigadier!
Contact the brigadier!
Hep, le vélo
Hey, bike
Hep, la moto
Hey, motorbike
Alors, on grille les signaux?
So, you're running the lights?
Protestations?
Protests?
Contravention!
Ticket!
Prochaine fois, f′rez attention!
Next time, pay attention, bro!
Il fait un temps frigorifiant
It is freezing cold
A pas mettre dehors un agent
Not to put an officer outside
Dire qu'il y en a qui sont dedans
To say that there are some who are inside
Et qu′ils boivent des bons grogs bouillants
And that they drink good hot grogs
Glou, glou, glou
Glug, glug, glug
Nous, pendant c'temps-là, il faut verbaliser
We, meanwhile, have to issue tickets
La goutte au nez, ratatinés
With a runny nose, all shriveled up
Dans nos chaussures noires, nos tout petits petons
Our little feet in our black shoes
Pauvres mignons, sont des glaçons
Poor things, they are icicles
Et comme le croiront les gens d′mauvaise humeur
And as people in a bad mood would believe
Tous les quarts d'heure, un paon siffleur
Every quarter of an hour, a screaming peacock
Nous traite de péquenots, de vendus, d'abrutis,
Calls us yokels, sellouts, idiots,
De vieux débris et j′en oublie
Old geezers and I forget what else
Comme on est très sourds, on n′répond rien du tout
As we are very deaf, we don't answer at all
C'est que ça s′attrape tellement vite un mauvais coup!
Because you can get a nasty blow so easily!
Sur notre calepin, d'une tremblante main
On our notepad, with a trembling hand
On relève le nom du pékin
We write down the name of the guy
Oui, puis on remet en marche son p′tit bâton blanc
Yes, then we put our little white stick back in gear
En se disant Plus que quinze ans
Thinking Only fifteen more years
Et à la retraite on pourra, comme piéton,
And in retirement we can, as a pedestrian,
Traiter les flics de tous les noms!
Call the cops all sorts of names!
Et voici un concerto en ut fa dièse majeur pour sifflet à roulette
And here is a concerto in C-sharp major for kazoo





Writer(s): Jean Guigo, Jacques Breux


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.