Paroles et traduction Les Freres Jacques - La confiture (Live en France / 1972)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La confiture (Live en France / 1972)
Варенье (Живое выступление во Франции / 1972)
[Répétition
1]:
[Припев
1]:
La
confiture
ça
dégouline
Варенье,
оно
капает,
Ça
coule
coule
sur
les
mains
Течет,
течет
по
рукам,
Ça
passe
par
les
trous
d'la
tartine
Просачивается
сквозь
дырки
в
хлебе,
Pourquoi
y
a-t-il
des
trous
dans
l'pain
Зачем,
милая,
в
хлебе
дырки?
[Répétition
2]:
[Припев
2]:
Bien
sûr
on
peut
avec
du
beurre
Конечно,
можно
маслом,
Les
trous
on
peut
bien
les
boucher
Дырки
эти
замазать,
Ça
ne
sert
à
rien
c'est
un
leurre
Но
это
все
обман,
уловка,
Car
ça
coule
par
les
côtés
Ведь
оно
по
краям
стекает.
Faudrait
contrôler
sa
tartine
Надо
бы
следить
за
кусочком,
La
tenir
droite
exactement
Держать
его
прямо,
ровно,
On
la
met
en
douce
elle
s'incline
Чуть
отвлечешься,
он
наклонится,
Ça
coule
irrémédiablement
И
варенье
опять
стекает.
Et
ça
vous
coule
dans
la
manche
И
течет
оно
по
рукаву,
Et
ça
vous
longe
le
pourpoint
И
стекает
по
камзолу,
De
l'avant
bras
jusqu'à
la
hanche
От
предплечья
и
до
бедра,
Quand
ça
ne
descend
pas
plus
loin
А
то
и
еще
ниже.
Et
quand
ça
coule
pas
ça
tombe
А
если
не
течет,
то
падает,
Le
pain
s'écrase
entre
les
doigts
Хлеб
ломается
в
пальцах,
Ça
ricoche
et
puis
ça
retombe
Отскакивает
и
снова
падает,
Côté
collant
ça
va
de
soi
Конечно,
липкой
стороной.
Au
moment
de
passer
l'éponge
Когда
же
возьмешься
за
губку,
On
en
met
plein
ses
vêtements
Всю
одежду
перепачкаешь,
Plus
on
essuie
plus
on
allonge
Чем
больше
вытираешь,
тем
больше
размазываешь,
Plus
on
frotte
et
plus
ça
s'étend
Чем
сильнее
трешь,
тем
больше
пятно.
C'est
pour
ça
qu'y'en
a
qui
préfèrent
Вот
почему
некоторые
предпочитают,
Manger
d'la
crème
de
marrons
Есть
каштановый
крем,
Ça
colle
au
pain
c'est
sans
mystère
Он
к
хлебу
липнет,
это
не
секрет,
C'est
plus
commun
mais
ça
tient
bon
Проще,
конечно,
но
зато
держится.
On
fait
l'école
buissonnière
Сбежав
с
уроков,
De
retour
on
prend
l'escabeau
Вернувшись,
берем
стремянку,
On
va
tout
droit
vers
l'étagère
Идем
прямо
к
полке,
Pourquoi
tourner
autour
du
pot
Зачем
ходить
вокруг
да
около?
Qu'elle
soit
aux
fraises
à
la
rhubarbe
Будь
то
клубничное
или
ревеневое,
On
l'ingurgite
goulûment
Мы
его
жадно
глотаем,
La
confiture
on
la
chaparde
Варенье
воруем,
On
l'aime
clandestinement
Любим
его
тайно.
Puis
un
jour
on
est
bien
en
place
А
потом,
когда
все
хорошо,
On
mène
la
vie
de
château
И
живем
мы
как
в
замке,
Dans
les
avions
dans
les
palaces
В
самолетах,
в
дворцах,
On
vous
porte
sur
un
plateau
Нам
его
подают
на
подносе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roger CARINEAU, ROGER CARINEAU
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.