Paroles et traduction Les Freres Jacques - La vierge Éponine (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vierge Éponine (Live)
The Virgin Eponine (Live)
Pour
voir
mourir
l'enfant
chrétienne
To
witness
the
Christian
child's
demise,
Qu'on
jette
aux
lions
ce
matin,
Thrown
to
the
lions
this
morn,
Tout
Rome
s'entass'
aux
arènes,
All
of
Rome
crams
into
the
arenas,
Il
n'y
a
plus
un
strapontin.
Not
a
single
spare
seat
is
born.
Les
chapeaux
des
deux
cents
familles
Top
hats
of
two
hundred
families,
Font
fac'
aux
casquett's
des
voyous.
Clash
with
the
caps
of
the
rough
crowd.
On
s'interpelle,
on
s'égosille:
They
shout
and
they
scream
with
glee,
"Salve
Crassus!
Bonjour
mon
chou!"
"Hail
Crassus!
Hello,
my
dear!"
Le
bon
peuple
s'écrie:
"Ah!
Qu'
c'est
chouette"
The
good
people
cry
out,
"Ah!
How
lovely!"
L'empereur
chaussant
son
lorgnon
The
emperor,
with
his
monocle
on,
Envoie
le
clergé
fair'
la
quête
Sends
the
clergy
to
collect
money,
Pour
récupérer
son
pognon!
To
reclaim
his
share
of
the
fun!
Sonnez
trompettes!
Sound
the
trumpets!
La
vierge
est
prête.
The
virgin
is
ready.
La
voilà,
la
voilà?
ah!
ah!
ah!
There
she
is,
there
she
is...
ah!
ah!
ah!
"Ah!
ce
qu'elle
est
rigolote!"
"Ah!
How
funny
she
looks!"
S'écrie
ce
vieux
dégoûtant.
Exclaims
that
disgusting
old
man.
"Ell'
est
chouett',
elle
est
boulotte!
"She's
cute,
she's
plump!
J'
voudrais
connaîtr'
ses
parents."
I'd
like
to
meet
her
parents,
ma'am."
Elle
répond:
"J'
suis
orpheline,
She
replies,
"I'm
an
orphan,
Sauf
le
respect
que
j'
te
dois,
With
all
due
respect
I
owe,
Sal'
païen,
je
t'enquiquine,
Filthy
pagan,
I
annoy
you,
Toi
et
tes
dieux
à
la
noix!"
You
and
your
gods,
don't
you
know!"
César,
ivre
de
colère,
Caesar,
drunk
with
anger,
Rougissant
jusqu'au
trognon,
Blushing
down
to
his
core,
S'écrit:
"Bougre
de
vipère,
Shouts,
"Damn
viper,
J'
te
d'mand'
pas
ton
opinion!"
I
didn't
ask
for
your
opinion,
whore!"
Sur
un
signe
du
tyran
chauve,
On
a
sign
from
the
bald
tyrant,
Les
flics
gueul'nt:
"Vive
Caligula!"
The
cops
yell,
"Long
live
Caligula!"
On
ouvre
la
porte
des
fauves.
They
open
the
door
to
the
beasts.
C'
qu'ils
ont
l'air
vach's
ces
lions-là!
How
lazy
these
lions
look,
la
la
la!
Voici
Justin
de
Numidie,
Here
is
Justin
of
Numidia,
Augustin
de
Chandernagor,
Augustine
of
Chandernagor,
Brutus,
rempart
de
l'Arabie
Brutus,
bulwark
of
Arabia,
Et
Julot'
le
lion
de
Belfort!
And
Julot,
the
lion
of
Belfort!
Tout
éblouis
par
la
lumière,
Dazzled
by
the
light,
Ils
trébuch'nt
comm'
s'ils
étaient
saoûls.
They
stumble
as
if
they
were
drunk.
Ils
ont
le
trac,
c'est
une
première,
They're
nervous,
it's
a
first,
La
presse
est
là,
c'est
un
gros
coup!
The
press
is
here,
it's
a
big
stunt!
Sonnez
trompettes!
Sound
the
trumpets!
La
vierge
est
prête.
The
virgin
is
ready.
La
voilà,
la
voilà?
ah!
ah!
ah!
There
she
is,
there
she
is...
ah!
ah!
ah!
"Ah!
ce
qu'elle
est
rigolote!"
"Ah!
How
funny
she
looks!"
S'écrient
les
rois
du
désert.
Exclaim
the
kings
of
the
desert.
Elle
répond:
"Bonjour
les
potes!"
She
replies,
"Hello,
buddies!"
Et
leur
pass'
la
main
sur
l'
blair.
And
strokes
their
manes,
no
need
to
exert.
Les
voilà
tous
qui
ronronnent
There
they
are,
all
purring,
Et
lui
lèch'nt
ses
p'tits
arpions.
And
licking
her
little
fingers
with
glee.
César
gueul',
ordonn'
et
tonne:
Caesar
yells,
orders,
and
thunders:
"Allez!
bouffez-la,
mes
lions!"
"Come
on!
Eat
her,
my
lions,
you
see!"
Ils
disent:
"Autant
pour
les
crosses!
They
say,
"Forget
it,
you
fool!
Nous
refusons
le
boulot;
We
refuse
the
job;
Tu
veux
fair'
mourir
la
gosse:
You
want
to
kill
the
girl:
Bouff'-la
toi-même,
vieux
salaud!"
Eat
her
yourself,
you
old
sod!"
"Empereur,
gare
à
ton
prestige,"
"Emperor,
watch
your
prestige,"
Hurlent
les
gars
du
poulailler,
Yell
the
guys
from
the
chicken
coop,
"Ah,
merde!
dit
l'empereur,
ils
attigent!
"Ah,
damn!
says
the
emperor,
they're
right!
Faudra
que
j'rembours'
les
billets.
I'll
have
to
refund
the
tickets,
whoop!"
Faut
du
fric
pour
ma
favorite,
I
need
money
for
my
favorite,
Si
y
en
a
pas,
ell'
l'aura
sec.
If
there's
none,
she'll
be
upset.
La
vach',
quand
elle
s'envoie
des
frites
The
cow,
when
she
eats
fries,
Il
lui
faut
du
beefsteak
avec!'
She
needs
some
steak
with
it,
I
bet!'
Au
grand
prêtre,
il
ordonne
dar'-dare:
To
the
high
priest,
he
orders
quickly:
"Monseigneur,
va
m'
quérir
la
Mort
"Your
Grace,
go
fetch
me
Death,
V'là
cent
balles"
L'grand
prêtr'
se
barre
Here's
a
hundred
bucks."
The
high
priest
scurries,
Et
r'vient
dar'-dar'
avec
la
Mort.
And
returns
in
a
flash
with
Death's
breath.
Sonnez
trompettes!
Sound
the
trumpets!
La
vierge
est
prête.
The
virgin
is
ready.
La
voilà,
la
voilà?
ah!
ah!
ah!
There
she
is,
there
she
is...
ah!
ah!
ah!
"Ah!
ce
qu'elle
est
rigolote"
"Ah!
How
funny
she
looks,"
Dit
la
Mort,
c'est
un
p'tit
chou.
Says
Death,
she's
a
little
dear.
"Ell'
est
chouett',
elle
est
boulotte,
"She's
cute,
she's
plump,
Ell'
doit
pas
mourir
du
tout!"
She
shouldn't
die
at
all,
my
dear!"
Caligula,
l'oeil
tragique
Caligula,
with
a
tragic
eye,
Devant
la
rein'
des
tombeaux,
Before
the
queen
of
tombs,
Sentant
venir
la
colique,
Feeling
a
colic
coming,
Veut
gagner
les
lavabos.
Wants
to
reach
the
restrooms,
zoom!
Mais
dans
un
bruit
d'
catapulte
But
with
a
catapult's
sound,
Ell'
lui
arrach'
son
long
dress
She
tears
off
his
long
dress,
Et
d'un
grand
coup
d'
pied
occulte
And
with
a
great
hidden
kick,
Ell'
te
l'envoie
ad
patrès'
She
sends
him
to
his
death,
I
confess.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): henri georges clouzot, jean villard gilles
Album
CD Story
date de sortie
01-01-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.