Les Freres Jacques - Le Train fatal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Freres Jacques - Le Train fatal




Le Train fatal
The Fatal Train
Dans la campagne verdoyante
In the verdant countryside
Le train longeant sa voie de fer
The train running along its railway
Emporte une foule bruyante
Carries a noisy crowd
Tout là-bas, vers la grande mer
All the way there, towards the great sea
Le mécanicien Jean, sur sa locomotive
The engineer Jean, on his locomotive
Regarde l'air mauvais Blaise, le beau chauffeur
Watches the malicious-looking Blaise, the handsome stoker
La colère dans ses yeux luit d'une flamme vive
Anger gleams in his eyes like a living flame
De sa femme chérie, Blaise a volé le coeur!
Blaise has stolen the heart of his beloved wife!
Roule, roule, train du plaisir
Roll, roll, pleasure train
Dans la plaine jolie
On the pretty plain
Vers ton bel avenir
Towards your beautiful future
D'amour et de folie
Of love and madness
L'homme rude et noir qui conduit
The rude and dark man who drives
Cette joyeuse foule
This joyful crowd
Sent de ses yeux rougis
Feels a tear running
Une larme qui coule
From his reddened eyes
Des heureux voyageurs, on entend les refrains
The choruses of the happy travelers are heard
Suivant les rails et son destin
Following the rails and their destiny
C'est le train du plaisir qui roule
It's the pleasure train that rolls
Le pauvre Jean, perdant la tête,
Poor Jean, losing his mind,
Rendu fou par la trahison,
Driven mad by the betrayal,
Sur son rival soudain se jette
Suddenly attacks his rival
Criant:"Bandit, rends-moi Lison!"
Screaming: "Bandit, give me back Lison!"
Le chauffeur éperdu fait tournoyer sa pelle
The bewildered stoker spins his shovel
Jean lui sautant au cou, l'étrangle comme un chien
Jean jumps on his neck, strangling him like a dog
Et tous les deux rivés par l'étreinte mortelle
And both riveted by the deadly grip
Tombent de la machine, abandonnant leur train!
Fall from the engine, abandoning their train!
Roule, roule, train du malheur
Roll, roll, misfortune train
Dans la plaine assombrie
On the darkened plain
Roule à toute vapeur
Roll at full steam
D'un élan de folie
Of a rush of madness
Les paysans, saisis, te voyant
The peasants, seized, seeing you
Tout seul fendant l'espace
All alone cutting through space
Se signent en priant
Make the sign of the cross while praying
Et la terreur les glace!
And terror freezes them!
Des heureux voyageurs on entend les refrains
The choruses of the happy travelers are heard
Suivant son terrible destin
Following its terrible destiny
C'est le train du malheur qui passe .
It's the misfortune train that rolls .
Tiens, la chose est vraiment bizarre
Look, this thing is really strange
On devait s'arrêter ici!
We were supposed to stop here!
Le train brûle encore une gare
The train burns another station
Ah, ça, que veut dire ceci?
Ah, what does this mean?
Alors du train maudit, une clameur s'élève
Then from the cursed train, a clamor rises
On entend des sanglots et des cris de déments
There are sobs and cries of madmen
Chacun revoit sa vie dans un rapide rêve
Each one sees his life in a rapid dream
Puis c'est le choc, le feu, les appels déchirants
Then there's a shock, fire, heart-rending calls
Flambe, flambe, train de la mort
Blaze, blaze, death train
Dans la plaine rougie
On the reddened plain
Tout se brise et se tord
Everything breaks and twists
Sous un vent de folie
Under a wind of madness
Les petits enfants, leurs mamans
Little children, their mothers
S'appellent dans les flammes
Call to each other in the flames
Les amoureux râlant
Lovers moaning
Réunissent leurs âmes
Reunite their souls
Pourquoi ces pleurs, ces cris, pourquoi ces orphelins
Why these tears, these cries, why these orphans
Pour un simple, un tout petit rien:
For a simple, a very small thing:
L'infidélité d'une femme!
The infidelity of a woman!







Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.