Paroles et traduction Les Freres Jacques - Le petit cheval (Poème de Paul Fort)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le petit cheval (Poème de Paul Fort)
Маленькая лошадка (Стихотворение Поля Форта)
Complainte
du
petit
cheval
blanc
Плач
о
маленькой
белой
лошадке
Le
petit
cheval
dans
le
mauvais
temps,
qu'il
avait
donc
du
courage!
Маленькая
лошадка
в
непогоду,
какая
у
неё
была
отвага!
C'était
un
petit
cheval
blanc,
tous
derrière
et
lui
devant.
Это
была
маленькая
белая
лошадка,
все
позади,
а
она
впереди.
Il
n'y
avait
jamais
de
beau
temps
dans
ce
pauvre
paysage.
Никогда
не
было
хорошей
погоды
в
этом
бедном
краю.
Il
n'y
avait
jamais
de
printemps,
ni
derrière
ni
devant.
Никогда
не
было
весны,
ни
позади,
ни
впереди.
Mais
toujours
il
était
content,
menant
les
gars
du
village,
Но
она
всегда
была
рада,
везя
парней
из
деревни,
A
travers
la
pluie
noire
des
champs,
tous
derrière
et
lui
devant.
Сквозь
черный
дождь
полей,
все
позади,
а
она
впереди.
Sa
voiture
allait
poursuivant
sa
belle
petite
queue
sauvage.
Её
повозка
следовала
за
её
прекрасным
маленьким
диким
хвостом.
C'est
alors
qu'il
était
content,
eux
derrière
et
lui
devant.
Вот
тогда
она
была
рада,
они
позади,
а
она
впереди.
Mais
un
jour,
dans
le
mauvais
temps,
un
jour
qu'il
était
si
sage,
Но
однажды,
в
непогоду,
в
день,
когда
она
была
так
послушна,
Il
est
mort
par
un
éclair
blanc,
tous
derrière
et
lui
devant.
Она
умерла
от
белой
молнии,
все
позади,
а
она
впереди.
Il
est
mort
sans
voir
le
beau
temps,
qu'il
avait
donc
du
courage!
Она
умерла,
не
увидев
хорошей
погоды,
какая
у
неё
была
отвага!
Il
est
mort
sans
voir
le
printemps
ni
derrière
ni
devant.
Она
умерла,
не
увидев
весны,
ни
позади,
ни
впереди.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul FORT, Georges BRASSENS, GEORGES BRASSENS, PAUL FORT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.