Paroles et traduction Les Freres Jacques - Le tango interminable des perceurs de coffres-forts (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le tango interminable des perceurs de coffres-forts (Live)
The Endless Tango of the Safecrackers (Live)
Les
Frères
Jacques
The
Jacques
Brothers
Tango
interminable
des
perceurs
de
coffre-fort
The
Endless
Tango
of
the
Safecrackers
Paroles:
Boris
Vian.
musique:
Jimmy
Walter
1954
Lyrics:
Boris
Vian.
Music:
Jimmy
Walter
1954
Nous
sommes
partis
par
une
nuit
plutôt
nocturne
We
set
off
on
a
rather
nocturnal
night
Nous
quatre
Dudule
le
gros
Victor
et
l'Amnésique
The
four
of
us,
Dudule,
Fat
Victor,
and
the
Amnesiac
Nous
avions
collé
des
semelles
crêpes
à
nos
cothurnes
We
had
stuck
crepe
soles
to
our
boots
J'portais
les
outils
la
pince
monseigneur
l'chalumeau
oxhydrique
I
carried
the
tools,
the
pliers,
my
dear,
the
oxyhydrogen
blowtorch
J'étais
rencardé
sur
un
boulot
plutôt
pépère
I
was
tipped
off
about
a
rather
cushy
job
Trois
kilos
de
diams
de
la
perlouse
et
puis
du
jonc
Three
kilos
of
diamonds,
pearls,
and
some
gold
C'est
pas
si
souvent
que
l'on
dégote
une
bonne
affaire
It's
not
often
you
find
such
a
good
deal
Ce
soir
entre
tous
fallait
pas
faire
les
cornichons
Tonight
of
all
nights,
we
couldn't
mess
around
Attention!
Garez-vous!
Ce
soir
on
les
attaque
Attention!
Park
yourselves!
Tonight
we
attack
Les
bourgeois,
les
salauds,
va
bien
falloir
qu'ils
raquent
The
bourgeois,
the
bastards,
they'll
have
to
cough
it
up
On
n'est
pas
sur
le
tas
pour
jouer
d'l'ophicleïde
We're
not
on
the
job
to
play
the
ophicleide
On
va
prendre
un
gros
coffre
et
lui
crever
le
bide
We're
going
to
take
a
big
safe
and
bust
its
gut
L'gros
Victor,
prends
la
chignole
Fat
Victor,
grab
the
gimlet
Toi
Dudule
fais
pas
l'mariole
You,
Dudule,
don't
act
like
a
fool
Tu
la
boucles
ou
bien
sans
ça
Shut
your
trap
or
else
L'amnésique
a
la
courante
The
Amnesiac
has
the
runs
Ils
se
mettent
tous
en
carante
They're
all
getting
jumpy
Ma
parole
c'est
bien
des
tantes
My
word,
they're
quite
the
bunch
of
Perverses
Nervous
Nellies
Si
ces
crétins
continuent
If
these
idiots
keep
it
up
Je
les
renvoie
dans
la
rue
I'll
kick
them
back
out
on
the
street
Avec
un
coup
d'pied
dans
l'cul
With
a
kick
in
the
ass
Ça
berce!
That'll
rock
them!
L'chalumeau
s'met
à
rôtir
The
blowtorch
starts
to
roast
L'coffre-fort
il
va
souffrir
The
safe
is
going
to
suffer
On
va
l'mettre
sans
mollir
We're
going
to
put
it
through
the
wringer
Nous
sommes
sortis
avec
du
fric
plein
nos
chaussettes
We
came
out
with
our
socks
stuffed
with
dough
Ce
vieux
coffre-fort
était
bourré
comme
un
baron
That
old
safe
was
stuffed
like
a
baron
Y
avait
d'quoi
s'offrir
de
la
tortore
et
des
fillettes
There
was
enough
to
buy
ourselves
some
turtledove
and
young
ladies
Mais
au
coin
d'la
rue
v'la
Dudule
qui
s'écrie:
" les
mecs
on
est
marrons
"
But
at
the
corner
of
the
street,
Dudule
yells:
"Guys,
we're
screwed!"
Les
poulets
grouillaient
comme
à
Houdan
un
jour
de
foire
The
cops
were
swarming
like
at
Houdan
on
market
day
L'Amnésique
ému
s'est
mis
à
pleurer
comme
un
veau
The
Amnesiac,
overwhelmed,
started
crying
like
a
calf
Il
ne
manquait
plus
à
la
basse-cour
que
les
canards
All
that
was
missing
from
the
barnyard
were
the
ducks
Et
voilà
l'Aurore
qu'arrive
avec
le
Figaro
And
here
comes
Aurora
with
Figaro
C'est
fini
les
poteaux
ce
soir
on
couche
au
gnouf
It's
over,
boys,
tonight
we
sleep
in
the
slammer
Plus
d'osier,
plus
de
filles
et
surtout
plus
de
bouffe
No
more
wicker,
no
more
girls,
and
especially
no
more
food
Les
barreaux
de
la
cage
se
referment
sur
nous
The
bars
of
the
cage
close
on
us
Mais
demain
pour
ma
part
j'commence
à
faire
un
trou
But
tomorrow,
for
my
part,
I'm
starting
to
dig
a
hole
J'ai
démonté
mon
plumard
I
dismantled
my
bed
Pour
y
prendre
une
petite
barre
To
take
a
small
bar
from
it
Et
du
matin
jusqu'au
soir
And
from
morning
till
night
Dans
la
cellule
d'à
côté
In
the
cell
next
door
L'Amnésique
en
train
d'gratter
The
Amnesiac
is
scratching
away
Va
bosser
jusqu'à
c'que
ça
He'll
work
until
it
Traverse!
Breaks
through!
L'gros
Victor
ce
vieux
feignant
Fat
Victor,
that
old
slacker
Reste
sur
son
pieu
tout
l'temps
Stays
on
his
bunk
all
the
time
A
chanter
l'marché
Persan
Singing
about
the
Persian
market
Ça
berce!
That's
soothing!
Si
on
a
un
p'tit
peu
d'pot
If
we
have
a
little
bit
of
luck
Spécialistes
du
boulot
As
specialists
in
the
job
Sûr
qu'on
s'ra
sortis
bientôt
We'll
surely
be
out
soon
Nous
avons
creusé
pendant
deux
ans
sauf
le
dimanche
We
dug
for
two
years
except
on
Sundays
Y
a
rien
de
plus
dur
que
cette
salop'rie
d'béton
There's
nothing
harder
than
that
damn
concrete
Nous
quatre
Dudule
on
peut
pas
dire
qu'on
soye
des
manches
The
four
of
us,
Dudule,
we
can't
say
we're
lazy
Mais
j'aim'rais
mieux
faire,
comme
les
marchands
d'gruyère,
des
trous
dans
du
from'ton
But
I'd
rather
be
like
the
cheese
merchants,
making
holes
in
cheese
Et
puis
un
beau
jour
en
limant
l'dernier
bout
d'ferraille
And
then
one
fine
day,
filing
the
last
bit
of
scrap
metal
Par
le
trou
du
mur
j'ai
vu
soudain
luire
le
beau
blond
Through
the
hole
in
the
wall
I
suddenly
saw
the
beautiful
blonde
shining
Vrai,
ça
fait
plaisir,
un
résultat
quand
on
travaille
It's
true,
it's
a
pleasure,
a
result
when
you
work
C'est
la
récompense
des
gars
honnêtes
et
ça
c'est
bon
It's
the
reward
of
honest
guys
and
that's
good
Attention
les
poteaux
ce
soir
on
met
les
voiles
Watch
out,
cops,
tonight
we're
setting
sail
Attachons
bout
à
bout
nos
jolis
draps
de
toile
Let's
tie
our
pretty
canvas
sheets
end
to
end
C'est
l'moment
de
montrer
qu'on
est
les
rois
du
sport
It's
time
to
show
that
we're
the
kings
of
the
sport
On
était
bien
soignés
mais
on
est
mieux
dehors
We
were
well
looked
after
but
we're
better
off
outside
L'gros
Victor
descend
l'dernier
Fat
Victor
goes
down
last
Comme
ça
s'il
fait
tout
péter
That
way,
if
it
all
goes
to
hell
Nous
autres
on
sera
passés
The
rest
of
us
will
be
through
On
a
d'la
veine
les
amis
We're
lucky,
my
friends
Car
tout
le
jour
d'aujourd'hui
Because
all
day
today
Il
tombait
une
de
ces
pluies
It
was
raining
cats
and
dogs
(*)
Ça
y
est
nous
voilà
sauvés
(*)
There
we
are,
we're
saved
Mais
maint'nant
i
faut
foncer
But
now
we
have
to
get
going
Y
a
un
job
à
préparer
There's
a
job
to
prepare
Pendant
qu'
j'étais
au
mitard
While
I
was
in
the
clink
J'ai
monté
un
coup
mastard
I
set
up
a
cunning
plan
{Variante,
reprise
à
(*):
}
{Variant,
resumed
at
(*):
}
Nous
voilà
enfin
planqués
We're
finally
hidden
away
Les
diams
sont
récupérés
The
diamonds
are
recovered
Et
une
barrique
vient
d'claquer
And
a
barrel
just
popped
L'Amnésique
se
fixe
à
Niort
The
Amnesiac
settles
in
Niort
Dudule
en
Corée
du
Nord
Dudule
in
North
Korea
Et
l'gros
Victor
choisit
l'port
And
Fat
Victor
chooses
the
port
Ils
veul'nt
continuer
l'boulot
They
want
to
keep
up
the
work
Mais
moi
je
trouve
ça
idiot
But
I
find
it
idiotic
J'vais
laisser
tomber
mollo
I'm
going
to
quit
slowly
Et
comme
j'aime
les
fleurs
des
champs
And
since
I
love
wildflowers
J'ai
choisi
un
coin
charmant
I've
chosen
a
charming
spot
J'me
retire
à
Ispahan
I'm
retiring
to
Isfahan
Sur
les
ro-o-ses.
On
the
ro-o-ses.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): boris vian, jimmy walter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.