Les Freres Jacques - Les voilà les footballeurs - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Freres Jacques - Les voilà les footballeurs




Les voilà les footballeurs
Here They Come, the Football Players
Dans les bars les boîtes de nuit
In the bars, in the nightclubs,
Les gens sont tristes et s′ennuient
People are sad and bored.
D'autres vont au cinéma
Others go to the cinema,
Pour s′embêter parmi la foule
To get bored in a crowd.
On voit qu'ils ne connaissent pas
It's clear that they don't know,
Les joies du ballon qui roule
The joy of a rolling ball.
Loin de nous les fariboles
Far from us the frivolities,
Nous on aime le football
We love football.
Les voilà les footballeurs
Here they come, the football players,
Ils sont joyeux pleins de jeunesse
They are joyful and full of youth.
Au combat ils vont sans peur
They go into battle without fear,
Hardi les gars et haut les coeurs
Be brave, boys, and be brave.
Eh viva les footballeurs
Long live the football players,
Qui se bagarrent avec adresse
Who fight with skill.
Beaux garçons bourreaux des coeurs
Handsome boys, heartthrobs.
Voilà voilà les footballeurs
Here, here are the football players.
Aujourd'hui c′est un beau jour
Today is a beautiful day,
On arrive des alentours
We arrive from the surroundings,
Pour voir un match sans pareil
To see a match without equal,
Se dérouler dans l′allégresse
To take place in joy.
Regardez sous le soleil
Look, under the sun,
Tous les fervents qui se pressent
All the fervent ones who are pressing,
Acclamant d'une voix folle
Cheering with a mad voice,
Les chevaliers du football
The knights of football.
Les voilà les footballeurs
Here they come, the football players,
Ils sont joyeux pleins de jeunesse
They are joyful and full of youth.
Au combat ils vont sans peur
They go into battle without fear,
Hardi les gars et haut les coeurs
Be brave, boys, and be brave.
Ils sont sur le terrain
They are there on the field,
Bondissant avec entrain
Bounding with enthusiasm,
Suivant la loi du vrai sport
Following the law of true sport,
Du gardien d′but au capitaine
From the goalkeeper to the captain.
Et dans un dernier effort
And in a last effort,
Qui récompens'ra leur peine
Which will reward their effort,
Les gagnants qui volent volent
The winners who fly fly
Sont les vrais rois du football
Are the true kings of football.
Les voilà les footballeurs
Here they come, the football players,
Ils sont joyeux pleins de jeunesse
They are joyful and full of youth.
Au combat ils vont sans peur
They go into battle without fear,
Hardi les gars et haut les coeurs
Be brave, boys, and be brave.





Writer(s): Pierre Forval, Oscar Dofny

Les Freres Jacques - Les premiers récitals (1948-1959)
Album
Les premiers récitals (1948-1959)
date de sortie
12-07-2010

1 Petite fable sans morgue
2 Barbara
3 Le Complexe De La Truite
4 Inventaire
5 La Violoncelliste
6 Le Tango Interminable Des Perceurs De Coffres-Forts
7 Le Poinçonneur Des Lilas
8 Shah Shah Persan
9 La Queue Du Chat
10 Faut Tout Ca
11 La Marie-Joseph
12 quelqu'un
13 La voix du sang
14 rose blanche
15 La gavotte des bâtons blancs
16 Les halles de Paris
17 Le général castagnettas
18 Les Boîtes A Musique
19 Monsieur William
20 J'emmène les gendarmes
21 Qu'avez-vous à déclarer
22 Le Cirque
23 Son nombril
24 Les voilà les footballeurs
25 La Colle Au Pinceau
26 Jour de colère
27 L'entrecôte
28 À la Saint-Médard
29 C'est nous qui sommes les Pieds Nickelés
30 C'était un mérovingien
31 La pendule
32 Faut bien qu'on vive
33 Buffalo Bar
34 Des souris et des chats
35 Les pasteurs
36 Dolly 25
37 Tchin pon pon
38 Bain, amour, et...
39 Allumett polka
40 La Femme Du Monde
41 Les boîte à musique
42 La cantatrice
43 Gros Jean comme devant
44 Méli-mélo - Version 2
45 Là-bas, au loin (Chanson de marin)
46 un Monsieur Attendait
47 air de la Rousse
48 Tactile
49 Ode
50 Onomatopées
51 La fanfare tyrolienne
52 L'épervier
53 La dame de pique
54 L'homme du trapèze volant
55 Si Tu T'Imagines
56 Le bateau lavoir
57 Ça tourne (à la kermesse)
58 Totor têtu
59 Les faux-monnayeurs
60 Méli-mélo - Version 1
61 Latin de cuisine
62 Les bons comptes font les bons amis
63 Les Barons de Ballancourt
64 On a perdu notre Eurydice
65 Couplets de la belle Arabelle
66 Les lézards ménagers
67 Petite amie sauvée des eaux (berceuse)

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.